中文圣经

느헤미야 13

아는 단어 0/350

西

dāng rì , rén niàn mó xī de lǜ fǎ shū gěi bǎi xìng tīng , yù jiàn shū shàng xiě zhe shuō , yà mén rén hé mó yā rén yǒng bù kě rù shén de huì ;

그날에 모세의 책을 낭독하여 기록하기를 암몬 사람과 모압 사람은 영영히 하나님의 회에 들어 오지 못하리니

使

yīn wèi tā men méi yǒu ná shí wù hé shuǐ lái yíng jiē yǐ sè liè rén , qiě gù le bā lán zhòu zǔ tā men , dàn wǒ men de shén shǐ nà zhòu zǔ biàn wèi zhù fú 。

이는 저희가 양식과 물로 이스라엘 자손을 영접지 아니하고 도리어 발람에게 뇌물을 주어 저주하게 하였음이라 그러나 우리 하나님이 그 저주를 돌이켜 복이 되게 하였는지라

yǐ sè liè mín tīng jiàn zhè lǜ fǎ , jiù yǔ yí qiè xián zá rén jué jiāo 。

백성이 이 율법을 듣고 곧 섞인 무리를 이스라엘 가운데서 몰수히 분리케 하였느니라

殿

xiān shì méng pài guǎn lǐ wǒ men shén diàn zhōng kù fáng de jì sī yǐ lì yà shí yǔ duō bǐ yǎ jié qīn ,

이전에 우리 하나님의 전 골방을 맡은 제사장 엘리아십이 도비야와 연락이 있었으므로

便

biàn wèi tā yù bèi yì jiān dà wū zi , jiù shì cóng qián shōu cún sù jì 、 rǔ xiāng 、 qì mǐn , hé zhào mìng lìng gōng jǐ lì wèi rén 、 gē chàng de 、 shǒu mén de wǔ gǔ 、 xīn jiǔ , hé yóu de shí fēn zhī yī , bìng guī jì sī jǔ jì de wū zi 。

도비야를 위하여 한 큰 방을 갖추었으니 그 방은 원래 소제물과 유향과 또 기명과 레위 사람들과 노래하는 자들과 문지기들에게 십일조로 주는 곡물과 새 포도주와 기름과 또 제사장들에게 주는 거제물을 두는 곳이라

西

nà shí wǒ bú zài yē lù sā lěng ; yīn wèi bā bǐ lún wáng yà dá xuē xī sān shí èr nián , wǒ huí dào wáng nà lǐ 。 guò le duō rì , wǒ xiàng wáng gào jià 。

그 때에는 내가 예루살렘에 있지 아니하였었느니라 바벨론 왕 아닥사스다 삼십 이년에 내가 왕에게 나아갔다가 며칠 후에 왕에게 말미를 청하고

殿

wǒ lái dào yē lù sā lěng , jiù zhī dào yǐ lì yà shí wèi duō bǐ yǎ zài shén diàn de yuàn nèi yù bèi wū zi de nà jiàn è shì 。

예루살렘에 이르러서야 엘리아십이 도비야를 위하여 하나님의 전뜰에 방을 갖춘 악한 일을 안지라

wǒ shèn nǎo nù , jiù bǎ duō bǐ yǎ de yí qiè jiā jù cóng wū lǐ dōu pāo chū qù ,

내가 심히 근심하여 도비야의 세간을 그 방 밖으로 다 내어 던지고

殿

fēn fù rén jié jìng zhè wū zi , suì jiāng shén diàn de qì mǐn hé sù jì 、 rǔ xiāng yòu bān jìn qù 。

명하여 그 방을 정결케 하고 하나님의 전의 기명과 소제물과 유향을 다시 그리로 들여 놓았느니라

wǒ jiàn lì wèi rén suǒ dāng dé de fēn wú rén gōng jǐ tā men , shèn zhì gòng zhí de lì wèi rén yǔ gē chàng de jù gè bēn huí zì jǐ de tián dì qù le 。

내가 또 알아 본즉 레위 사람들의 받을 것을 주지 아니 하였으므로 그 직무를 행하는 레위 사람들과 노래하는 자들이 각각 그 전리로 도망하였기로

:「 殿?」便使

wǒ jiù chì zé guān zhǎng shuō :「 wèi hé lí qì shén de diàn ne ?」 wǒ biàn zhāo jù lì wèi rén , shǐ tā men zhào jiù gòng zhí 。

내가 모든 민장을 꾸짖어 이르기를 `하나님의 전이 어찌하여 버린바 되었느냐 ?' 하고 곧 레위 사람을 불러 모아 다시 그 처소에 세웠더니

yóu dà zhòng rén jiù bǎ wǔ gǔ 、 xīn jiǔ , hé yóu de shí fēn zhī yī sòng rù kù fáng 。

이에 온 유다가 곡식과 새 포도주와 기름의 십일조를 가져다가 곳간에 들이므로

wǒ pài jì sī shì lì mǐ yǎ 、 wén shì sā dū , hé lì wèi rén pí dà yǎ zuò kù guān guǎn lǐ kù fáng ; fù guān shì hā nán 。 hā nán shì sā kè de ér zi ; sā kè shì mǎ tā ní de ér zi 。 zhè xiē rén dōu shì zhōng xìn de , tā men de zhí fēn shì jiāng suǒ gōng jǐ de fēn gěi tā men de dì xiong 。

내가 제사장 셀레먀와, 서기관 사독과, 레위 사람 브다야로 고지기를 삼고 맛다냐의 손자 삭굴의 아들 하난으로 버금을 삼았나니 이는 저희가 충직한 자로 인정됨이라 그 직분은 형제들에게 분배하는 일이였느니라

殿

wǒ de shén a , qiú nǐ yīn zhè shì jì niàn wǒ , bú yào tú mǒ wǒ wèi shén de diàn yǔ qí zhōng de lǐ jié suǒ xíng de shàn 。

내 하나님이여, 이 일을 인하여 나를 기억하옵소서 ! 내 하나님의 전과 그 모든 직무를 위하여 나의 행한 선한 일을 도말하지 마옵소서

nà xiē rì zi , wǒ zài yóu dà jiàn yǒu rén zài ān xī rì zhà jiǔ , bān yùn hé kǔn tuó zài lǘ shàng , yòu bǎ jiǔ 、 pú táo 、 wú huā guǒ , hé gè yàng de dàn zi zài ān xī rì dān rù yē lù sā lěng , wǒ jiù zài tā men mài shí wù de nà rì jǐng jiè tā men 。

그 때에 내가 본즉 유다에게 어떤 사람이 안식일에 술틀을 밟고 곡식단을 나귀에 실어 운반하며 포도주와 포도와 무화과와 여러 가지 짐을 지고 안식일에 예루살렘에 들어와서 식물을 팔기로 그날에 내가 경계하였고

yòu yǒu tài ěr rén zhù zài yē lù sā lěng ; tā men bǎ yú hé gè yàng huò wù yùn jìn lái , zài ān xī rì mài gěi yóu dà rén 。

또 두로 사람이 예루살렘에 거하며 물고기와 각양 물건을 가져다가 안식일에 유다 자손에게 예루살렘에서도 팔기로

:「

wǒ jiù chì zé yóu dà de guì zhòu shuō :「 nǐ men zěn me xíng zhè è shì fàn le ān xī rì ne ?

내가 유다 모든 귀인을 꾸짖어 이르기를 `너희가 어찌 이 악을 행하여 안식일을 범하느냐 ?

使使忿!」

cóng qián nǐ men liè zǔ qǐ bú shì zhè yàng xíng , yǐ zhì wǒ men shén shǐ yí qiè zāi huò lín dào wǒ men hé zhè chéng ma ? xiàn zài nǐ men hái fàn ān xī rì , shǐ fèn nù yuè fā lín dào yǐ sè liè !」

너희 열조가 이같이 행하지 아니 하였느냐 ? 그러므로 우리 하나님이 이 모든 재앙으로 우리와 이 성읍에 내리신 것이 아니냐 ? 이제 너희가 오히려 안식일을 범하여 진노가 이스라엘에게 임함이 더욱 심하게 하는도다' 하고

zài ān xī rì de qián yí rì , yē lù sā lěng chéng mén yǒu hēi yǐng de shí hòu , wǒ jiù fēn fù rén jiàng mén guān suǒ , bú guò ān xī rì bù zhǔn kāi fàng 。 wǒ yòu pài wǒ jǐ gè pú rén guǎn lǐ chéng mén , miǎn de yǒu rén zài ān xī rì dān shén me dàn zi jìn chéng 。

안식일 전 예루살렘 성문이 어두워 갈 때에 내가 명하여 `성문을 닫고 안식일이 지나기 전에는 열지 말라' 하고 내 종자 두어 사람을 성문마다 세워서 안식일에 아무 짐도 들어오지 못하게 하매

宿

yú shì shāng rén hé fàn mài gè yàng huò wù de , yì liǎng cì zhù sù zài yē lù sā lěng chéng wài 。

장사들과 각양 물건 파는 자들이 한두번 예루살렘 성 밖에서 자므로

:「宿。」

wǒ jiù jǐng jiè tā men shuō :「 nǐ men wèi hé zài chéng wài zhù sù ne ? ruò zài zhè yàng , wǒ bì xià shǒu ná bàn nǐ men 。」 cóng cǐ yǐ hòu , tā men zài ān xī rì bú zài lái le 。

내가 경계하여 이르기를 `너희가 어찌하여 성 밑에서 자느냐 ? 다시 이같이 하면 내가 잡으리라' 하였더니 그 후부터는 안식일에 저희가 다시 오지 아니하였느니라

使

wǒ fēn fù lì wèi rén jié jìng zì jǐ , lái shǒu chéng mén , shǐ ān xī rì wèi shèng 。 wǒ de shén a , qiú nǐ yīn zhè shì jì niàn wǒ , zhào nǐ de dà cí ài lián xù wǒ 。

내가 또 레위 사람들을 명하여 `몸을 정결케 하고 와서 성문을 지켜서 안식일로 거룩하게 하라' 하였느니라 나의 하나님이여, 나를 위하여 이 일도 기억하옵시고 주의 큰 은혜대로 나를 아끼시옵소서 !

nà xiē rì zǐ , wǒ yě jiàn yóu dà rén qǔ le yà shí tū 、 yà mén 、 mó yā de nǚ zǐ wèi qī 。

그 때에 내가 또 본즉 유다 사람이 아스돗과 암몬과 모압 여인을 취하여 아내를 삼았는데

tā men de ér nǚ shuō huà , yí bàn shì yà shí tū de huà , bú huì shuō yóu dà de huà , suǒ shuō de shì zhào zhe gè zú de fāng yán 。

그 자녀가 아스돗 방언을 절반쯤은 하여도 유다 방언은 못하니 그 하는 말이 각 족속의 방언이므로

wǒ jiù chì zé tā men , zhòu zǔ tā men , dǎ le tā men jǐ gè rén , bá xià tā men de tóu fa , jiào tā men zhǐ zhe shén qǐ shì , bì bù jiāng zì jǐ de nǚ ér jià gěi wài bāng rén de ér zi , yě bú wèi zì jǐ hé ér zi qǔ tā men de nǚ ér 。

내가 책망하고 저주하며 두어 사람을 때리고 그 머리털을 뽑고 이르되 `너희는 너희 딸들로 저희 아들들에게 주지 말고 너희 아들들이나 너희를 위하여 저희 딸을 데려오지 않겠다고 하나님을 가리켜 맹세하라' 하고

:「

wǒ yòu shuō :「 yǐ sè liè wáng suǒ luó mén bú shì zài zhè yàng de shì shàng fàn zuì ma ? zài duō guó zhōng bìng méi yǒu yì wáng xiàng tā , qiě méng tā shén suǒ ài , shén lì tā zuò yǐ sè liè quán guó de wáng ; rán ér lián tā yě bèi wài bāng nǚ zǐ yǐn yòu fàn zuì 。

또 이르기를 `옛적에 이스라엘 왕 솔로몬이 이 일로 범죄하지 아니하였느냐 ? 저는 열국 중에 비길 왕이 없이 하나님의 사랑을 입은 자라 하나님이 저로 왕을 삼아 온 이스라엘을 다스리게 하셨으나 이방 여인이 저로 범죄케 하였나니

?」

rú cǐ , wǒ qǐ tīng nǐ men xíng zhè dà è , qǔ wài bāng nǚ zǐ gān fàn wǒ men de shén ne ?」

너희가 이방 여인을 취하여 크게 악을 행하여 우리 하나님께 범죄하는 것을 우리가 어찌 용납하겠느냐

婿

dà jì sī yǐ lì yà shí de sūn zi 、 yē hé yē dà de yí gè ér zi shì hé lún rén shēn bā lā de nǚ xu , wǒ jiù cóng wǒ zhè lǐ bǎ tā gǎn chū qù 。

대제사장 엘리아십의 손자 요야다의 아들 하나가 호론 사람 산발랏의 사위가 되었으므로 내가 쫓아내어 나를 떠나게 하였느니라'

wǒ de shén a , qiú nǐ jì niàn tā men de zuì ; yīn wèi tā men diàn wū le jì sī de zhí rèn , wéi bèi nǐ yǔ jì sī lì wèi rén suǒ lì de yuē 。

내 하나님이여, 저희가 제사장의 직분을 더럽히고 제사장의 직분과 레위 사람에 대한 언약을 어기었사오니 저희를 기억하옵소서

使使

zhè yàng , wǒ jié jìng tā men , shǐ tā men lí jué yí qiè wài bāng rén , pài dìng jì sī hé lì wèi rén de bān cì , shǐ tā men gè jìn qí zhí 。

이와 같이 저희로 이방 사람을 떠나게 하여 깨끗하게 하고 또 제사장과 레위 사람의 반열을 세워 각각 그 일을 맡게 하고

wǒ yòu pài bǎi xìng àn dìng qī xiàn chái hé chū shú de tǔ chǎn 。 wǒ de shén a , qiú nǐ jì niàn wǒ , shī ēn yǔ wǒ 。

또 정한 기한에 나무와 처음 익은 것을 드리게 하였사오니 내 하나님이여, 나를 기억하사 복을 주옵소서 !

이 장으로 자신을 테스트하세요

단어 10개 빠른 퀴즈.