시편 132
耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
yē hé huá a , qiú nǐ jì niàn dà wèi suǒ shòu de yí qiè kǔ nàn !
(성전에 올라가는 노래) 여호와여, 다윗을 위하여 그의 모든 근심한 것을 기억하소서
他怎样向耶和华起誓, 向雅各的大能者许愿,
tā zěn yàng xiàng yē hé huá qǐ shì , xiàng yǎ gè de dà néng zhě xǔ yuàn ,
저가 여호와께 맹세하며 야곱의 전능자에게 서원하기를
说:我必不进我的帐幕, 也不上我的床榻;
shuō : wǒ bì bú jìn wǒ de zhàng mù , yě bú shàng wǒ de chuáng tà ;
내가 실로 나의 거하는 장막에 들어가지 아니하며 내 침상에 오르지 아니하며
我不容我的眼睛睡觉, 也不容我的眼目打盹;
wǒ bù róng wǒ de yǎn jīng shuì jiào , yě bù róng wǒ de yǎn mù dǎ dǔn ;
내 눈으로 잠들게 아니하며 내 눈꺼풀로 졸게 아니하기를
直等我为耶和华寻得所在, 为雅各的大能者寻得居所。
zhí děng wǒ wèi yē hé huá xún dé suǒ zài , wèi yǎ gè de dà néng zhě xún dé jū suǒ 。
여호와의 처소 곧 야곱의 전능자의 성막을 발견하기까지 하리라 하였나이다
我们听说约柜在以法他, 我们在基列·耶琳就寻见了。
wǒ men tīng shuō yuē guì zài yǐ fǎ tā , wǒ men zài jī liè · yē lín jiù xún jiàn le 。
우리가 그것이 에브라다에 있다 함을 들었더니 나무 밭에서 찾았도다
我们要进他的居所, 在他脚凳前下拜。
wǒ men yào jìn tā de jū suǒ , zài tā jiǎo dèng qián xià bài 。
우리가 그의 성막에 들어가서 그 발등상 앞에서 경배하리로다
耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
yē hé huá a , qiú nǐ xīng qǐ , hé nǐ yǒu néng lì de yuē guì tóng rù ān xī zhī suǒ !
여호와여, 일어나사 주의 권능의 궤와 함께 평안한 곳으로 들어가소서
愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
yuàn nǐ de jì sī pī shàng gōng yì ! yuàn nǐ de shèng mín huān hū !
주의 제사장들은 의를 입고 주의 성도들은 즐거이 외칠지어다
求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
qiú nǐ yīn nǐ pú rén dà wèi de yuán gù , bú yào yàn qì nǐ de shòu gāo zhě !
주의 종 다윗을 위하여 주의 기름 받은 자의 얼굴을 물리치지 마옵소서
耶和华向大卫、凭诚实起了誓, 必不反复,说: 我要使你所生的 坐在你的宝座上。
yē hé huá xiàng dà wèi 、 píng chéng shí qǐ le shì , bì bù fǎn fù , shuō : wǒ yào shǐ nǐ suǒ shēng de zuò zài nǐ de bǎo zuò shàng 。
여호와께서 다윗에게 성실히 맹세하셨으니 변치 아니하실지라 이르시기를 네 몸의 소생을 네 위에 둘지라
你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
nǐ de zhòng zǐ ruò shǒu wǒ de yuē hé wǒ suǒ jiào xùn tā men de fǎ dù , tā men de zǐ sūn bì yǒng yuǎn zuò zài nǐ de bǎo zuò shàng 。
네 자손이 내 언약과 저희에게 교훈하는 내 증거를 지킬진대 저희 후손도 영원히 네 위에 앉으리라 하셨도다
因为耶和华拣选了锡安, 愿意当作自己的居所,
yīn wèi yē hé huá jiǎn xuǎn le xī ān , yuàn yì dàng zuò zì jǐ de jū suǒ ,
여호와께서 시온을 택하시고 자기 거처를 삼고자 하여 이르시기를
说:这是我永远安息之所; 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
shuō : zhè shì wǒ yǒng yuǎn ān xī zhī suǒ ; wǒ yào zhù zài zhè lǐ , yīn wèi shì wǒ suǒ yuàn yì de 。
이는 나의 영원히 쉴 곳이라 내가 여기 거할 것은 이를 원하였음이로다
我要使其中的粮食丰满, 使其中的穷人饱足。
wǒ yào shǐ qí zhōng de liáng shí fēng mǎn , shǐ qí zhōng de qióng rén bǎo zú 。
내가 이 성의 식료품에 풍족히 복을 주고 양식으로 그 빈민을 만족케 하리로다
我要使祭司披上救恩, 圣民大声欢呼!
wǒ yào shǐ jì sī pī shàng jiù ēn , shèng mín dà shēng huān hū !
내가 그 제사장들에게 구원으로 입히리니 그 성도들은 즐거움으로 외치리로다
我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
wǒ yào jiào dà wèi de jiǎo zài nà lǐ fā shēng ; wǒ wèi wǒ de shòu gāo zhě yù bèi míng dēng 。
내가 거기서 다윗에게 뿔이 나게 할 것이라 내가 내 기름 부은 자를 위하여 등을 예비하였도다
我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。
wǒ yào shǐ tā de chóu dí pī shàng xiū chǐ ; dàn tā de guān miǎn yào zài tóu shàng fā guāng 。
내가 저의 원수에게는 수치로 입히고 저에게는 면류관이 빛나게 하리라 하셨도다
이 장으로 자신을 테스트하세요
단어 10개 빠른 퀴즈.