시편 18
耶和华,我的力量啊,我爱你!
yē hé huá , wǒ de lì liàng a , wǒ ài nǐ !
(여호와의 종 다윗의 시. 영장으로 한 노래. 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되) 나의 힘이 되신 여호와여, 내가 주를 사랑하나이다
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
yē hé huá shì wǒ de yán shí , wǒ de shān zhài , wǒ de jiù zhǔ , wǒ de shén , wǒ de pán shí , wǒ suǒ tóu kào de 。 tā shì wǒ de dùn pái , shì zhěng jiù wǒ de jiǎo , shì wǒ de gāo tái 。
여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요, 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 산성이시로다
我要求告当赞美的耶和华; 这样我必从仇敌手中被救出来。
wǒ yào qiú gào dāng zàn měi de yē hé huá ; zhè yàng wǒ bì cóng chóu dí shǒu zhōng bèi jiù chū lái 。
내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
céng yǒu sǐ wáng de shéng suǒ chán rào wǒ , fěi lèi de jí liú shǐ wǒ jīng jù ,
사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。
yīn jiān de shéng suǒ chán rào wǒ , sǐ wáng de wǎng luó lín dào wǒ 。
음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
wǒ zài jí nán zhōng qiú gào yē hé huá , xiàng wǒ de shén hū qiú 。 tā cóng diàn zhōng tīng le wǒ de shēng yīn ; wǒ zài tā miàn qián de hū qiú rù le tā de ěr zhōng 。
내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
那时,因他发怒,地就摇撼战抖; 山的根基也震动摇撼。
nà shí , yīn tā fā nù , dì jiù yáo hàn zhàn dǒu ; shān de gēn jī yě zhèn dòng yáo hàn 。
이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
cóng tā bí kǒng mào yān shàng téng ; cóng tā kǒu zhōng fā huǒ fén shāo , lián tàn yě zhe le 。
그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
他又使天下垂,亲自降临, 有黑云在他脚下。
tā yòu shǐ tiān xià chuí , qīn zì jiàng lín , yǒu hēi yún zài tā jiǎo xià 。
저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
他坐着基路伯飞行; 他借着风的翅膀快飞。
tā zuò zhe jī lù bó fēi xíng ; tā jiè zhe fēng de chì bǎng kuài fēi 。
그룹을 타고 날으심이여 바람 날개로 높이 뜨셨도다
他以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
tā yǐ hēi àn wèi cáng shēn zhī chù , yǐ shuǐ de hēi àn 、 tiān kōng de hòu yún wèi tā sì wéi de xíng gōng 。
저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
因他面前的光辉, 他的厚云行过便有冰雹火炭。
yīn tā miàn qián de guāng huī , tā de hòu yún xíng guò biàn yǒu bīng báo huǒ tàn 。
그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
耶和华也在天上打雷; 至高者发出声音便有冰雹火炭。
yē hé huá yě zài tiān shàng dǎ léi ; zhì gāo zhě fā chū shēng yīn biàn yǒu bīng báo huǒ tàn 。
여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
他射出箭来,使仇敌四散; 多多发出闪电,使他们扰乱。
tā shè chū jiàn lái , shǐ chóu dí sì sàn ; duō duō fā chū shǎn diàn , shǐ tā men rǎo luàn 。
그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
耶和华啊,你的斥责一发, 你鼻孔的气一出, 海底就出现, 大地的根基也显露。
yē hé huá a , nǐ de chì zé yì fā , nǐ bí kǒng de qì yì chū , hǎi dǐ jiù chū xiàn , dà dì de gēn jī yě xiǎn lù 。
이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
tā cóng gāo tiān shēn shǒu zhuā zhù wǒ , bǎ wǒ cóng dà shuǐ zhōng lā shàng lái 。
저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
tā jiù wǒ tuō lí wǒ de jìng dí hé nà xiē hèn wǒ de rén , yīn wèi tā men bǐ wǒ qiáng shèng 。
나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
wǒ zāo yù zāi nàn de rì zi , tā men lái gōng jī wǒ ; dàn yē hé huá shì wǒ de yǐ kào 。
저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
tā yòu lǐng wǒ dào kuān kuò zhī chù ; tā jiù bá wǒ , yīn tā xǐ yuè wǒ 。
나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
yē hé huá àn zhe wǒ de gōng yì bào dá wǒ , àn zhe wǒ shǒu zhōng de qīng jié shǎng cì wǒ 。
여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
yīn wèi wǒ zūn shǒu le yē hé huá de dào , wèi céng zuò è lí kāi wǒ de shén 。
이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니 하였으며
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丢弃。
tā de yí qiè diǎn zhāng cháng zài wǒ miàn qián ; tā de lǜ lì wǒ yě wèi céng diū qì 。
그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
wǒ zài tā miàn qián zuò le wán quán rén ; wǒ yě bǎo shǒu zì jǐ yuǎn lí wǒ de zuì niè 。
내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
所以,耶和华按我的公义, 按我在他眼前手中的清洁偿还我。
suǒ yǐ , yē hé huá àn wǒ de gōng yì , àn wǒ zài tā yǎn qián shǒu zhōng de qīng jié cháng huán wǒ 。
그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他。
cí ài de rén , nǐ yǐ cí ài dài tā ; wán quán de rén , nǐ yǐ wán quán dài tā 。
자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
qīng jié de rén , nǐ yǐ qīng jié dài tā ; guāi pì de rén , nǐ yǐ wān qū dài tā 。
깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
kùn kǔ de bǎi xìng , nǐ bì zhěng jiù ; gāo ào de yǎn mù , nǐ bì shǐ tā jiàng bēi 。
주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
你必点着我的灯; 耶和华—我的 神必照明我的黑暗。
nǐ bì diǎn zháo wǒ de dēng ; yē hé huá — wǒ de shén bì zhào míng wǒ de hēi àn 。
주께서 나의 등불을 켜심이여, 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
wǒ jiè zhe nǐ chōng rù dí jūn , jiè zhe wǒ de shén tiào guò qiáng yuán 。
내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
zhì yú shén , tā de dào shì wán quán de ; yē hé huá de huà shì liàn jìng de 。 fán tóu kào tā de , tā biàn zuò tā men de dùn pái 。
하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
chú le yē hé huá , shuí shì shén ne ? chú le wǒ men de shén , shuí shì pán shí ne ?
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
wéi yǒu nà yǐ lì liàng shù wǒ de yāo 、 shǐ wǒ xíng wéi wán quán de , tā shì shén 。
이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
tā shǐ wǒ de jiǎo kuài rú mǔ lù de tí , yòu shǐ wǒ zài gāo chù ān wěn 。
나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
tā jiào dǎo wǒ de shǒu néng yǐ zhēng zhàn , shèn zhì wǒ de bǎng bì néng kāi tóng gōng 。
내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
你把你的救恩给我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的温和使我为大。
nǐ bǎ nǐ de jiù ēn gěi wǒ zuò dùn pái ; nǐ de yòu shǒu fú chí wǒ ; nǐ de wēn hé shǐ wǒ wèi dà 。
주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
nǐ shǐ wǒ jiǎo xià de dì bù kuān kuò ; wǒ de jiǎo wèi céng huá diē 。
내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
我要追赶我的仇敌,并要追上他们; 不将他们灭绝,我总不归回。
wǒ yào zhuī gǎn wǒ de chóu dí , bìng yào zhuī shàng tā men ; bù jiāng tā men miè jué , wǒ zǒng bù guī huí 。
내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
wǒ yào dǎ shāng tā men , shǐ tā men bù néng qǐ lái ; tā men bì dǎo zài wǒ de jiǎo xià 。
내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
yīn wèi nǐ céng yǐ lì liàng shù wǒ de yāo , shǐ wǒ néng zhēng zhàn ; nǐ yě shǐ nà qǐ lái gōng jī wǒ de dōu fú zài wǒ yǐ xià 。
대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
nǐ yòu shǐ wǒ de chóu dí zài wǒ miàn qián zhuǎn bèi táo pǎo , jiào wǒ néng yǐ jiǎn chú nà hèn wǒ de rén 。
주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
tā men hū qiú , què wú rén zhěng jiù ; jiù shì hū qiú yē hé huá , tā yě bú yīng yǔn 。
저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
我捣碎他们,如同风前的灰尘, 倒出他们,如同街上的泥土。
wǒ dǎo suì tā men , rú tóng fēng qián de huī chén , dǎo chū tā men , rú tóng jiē shàng de ní tǔ 。
내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
你救我脱离百姓的争竞, 立我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
nǐ jiù wǒ tuō lí bǎi xìng de zhēng jìng , lì wǒ zuò liè guó de yuán shǒu ; wǒ sù bú rèn shi de mín bì shì fèng wǒ 。
주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
他们一听见我的名声就必顺从我; 外邦人要投降我。
tā men yì tīng jiàn wǒ de míng shēng jiù bì shùn cóng wǒ ; wài bāng rén yào tóu xiáng wǒ 。
저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
wài bāng rén yào shuāi cán , zhàn zhàn jīng jīng dì chū tā men de yíng zhài 。
이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
耶和华是活神。 愿我的磐石被人称颂; 愿救我的 神被人尊崇。
yē hé huá shì huó shén 。 yuàn wǒ de pán shí bèi rén chēng sòng ; yuàn jiù wǒ de shén bèi rén zūn chóng 。
여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
这位 神,就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
zhè wèi shén , jiù shì nà wèi wǒ shēn yuān 、 shǐ zhòng mín fú zài wǒ yǐ xià de 。
이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
nǐ jiù wǒ tuō lí chóu dí , yòu bǎ wǒ jǔ qǐ , gāo guò nà xiē qǐ lái gōng jī wǒ de ; nǐ jiù wǒ tuō lí qiáng bào de rén 。
주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
yē hé huá a , yīn cǐ wǒ yào zài wài bāng zhōng chēng xiè nǐ , gē sòng nǐ de míng 。
여호와여, 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。
yē hé huá cì jí dà de jiù ēn gěi tā suǒ lì de wáng , shī cí ài gěi tā de shòu gāo zhě , jiù shì gěi dà wèi hé tā de hòu yì , zhí dào yǒng yuǎn 。
여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다
이 장으로 자신을 테스트하세요
단어 10개 빠른 퀴즈.