시편 96
你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!
nǐ men yào xiàng yē hé huá chàng xīn gē ! quán dì dōu yào xiàng yē hé huá gē chàng !
새 노래로 여호와께 노래하라 ! 온 땅이여 여호와께 노래할지어다 !
要向耶和华歌唱,称颂他的名! 天天传扬他的救恩!
yào xiàng yē hé huá gē chàng , chēng sòng tā de míng ! tiān tiān chuán yáng tā de jiù ēn !
여호와께 노래하여 그 이름을 송축하며 그 구원을 날마다 선파 할지어다
在列邦中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
zài liè bāng zhōng shù shuō tā de róng yào ! zài wàn mín zhōng shù shuō tā de qí shì !
그 영광을 열방 중에, 그 기이한 행적을 만민 중에 선포할지어다
因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
yīn yē hé huá wèi dà , dāng shòu jí dà de zàn měi ; tā zài wàn shén zhī shàng , dāng shòu jìng wèi 。
여호와는 광대하시니 극진히 찬양할 것이요 모든 신보다 경외할 것임이여
外邦的神都属虚无; 惟独耶和华创造诸天。
wài bāng de shén dōu shǔ xū wú ; wéi dú yē hé huá chuàng zào zhū tiān 。
만방의 모든 신은 헛 것이요 여호와께서는 하늘을 지으셨음이로다
有尊荣和威严在他面前; 有能力与华美在他圣所。
yǒu zūn róng hé wēi yán zài tā miàn qián ; yǒu néng lì yǔ huá měi zài tā shèng suǒ 。
존귀와 위엄이 그 앞에 있으며 능력과 아름다움이 그 성소에 있도다
民中的万族啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
mín zhōng de wàn zú a , nǐ men yào jiāng róng yào 、 néng lì guī gěi yē hé huá , dōu guī gěi yē hé huá !
만방의 족속들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴지어다 ! 여호와께 돌릴지어다 !
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
yào jiāng yē hé huá de míng suǒ dāng dé de róng yào guī gěi tā , ná gòng wù lái jìn rù tā de yuàn yǔ 。
여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌릴지어다 ! 예물을 가지고 그 궁정에 들어갈지어다
当以圣洁的 妆饰敬拜耶和华; 全地要在他面前战抖!
dāng yǐ shèng jié de zhuāng shì jìng bài yē hé huá ; quán dì yào zài tā miàn qián zhàn dǒu !
아름답고 거룩한 것으로 여호와께 경배할지어다 ! 온 땅이여, 그 앞에서 떨지어다
人在列邦中要说:耶和华作王! 世界就坚定,不得动摇; 他要按公正审判众民。
rén zài liè bāng zhōng yào shuō : yē hé huá zuò wáng ! shì jiè jiù jiān dìng , bù dé dòng yáo ; tā yào àn gōng zhèng shěn pàn zhòng mín 。
열방 중에서는 이르기를 여호와께서 통치하시니 세계가 굳게 서고 흔들리지 못할지라 저가 만민을 공평히 판단하시리라 할지로다
愿天欢喜,愿地快乐! 愿海和其中所充满的澎湃!
yuàn tiān huān xǐ , yuàn dì kuài lè ! yuàn hǎi hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de péng pài !
하늘은 기뻐하고 땅은 즐거워하며 바다와 거기 충만한 것은 외치며
愿田和其中所有的都欢乐! 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。
yuàn tián hé qí zhōng suǒ yǒu de dōu huān lè ! nà shí , lín zhōng de shù mù dōu yào zài yē hé huá miàn qián huān hū 。
밭과 그 가운데 모든 것은 즐거워할지로다 그리할 때에 삼림의 나무들이 여호와 앞에서 즐거이 노래하리니
因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按他的信实审判万民。
yīn wèi tā lái le , tā lái yào shěn pàn quán dì 。 tā yào àn gōng yì shěn pàn shì jiè , àn tā de xìn shí shěn pàn wàn mín 。
저가 임하시되 땅을 판단하려 임하실 것임이라 저가 의로 세계를 판단하시며 그의 진실하심으로 백성을 판단하시리로다
이 장으로 자신을 테스트하세요
단어 10개 빠른 퀴즈.