로마서 6
这样,怎么说呢?我们可以仍在罪中、叫恩典显多吗?
zhè yàng , zěn me shuō ne ? wǒ men kě yǐ réng zài zuì zhōng 、 jiào ēn diǎn xiǎn duō ma ?
그런즉 우리가 무슨 말 하리요 은혜를 더하게 하려고 죄에 거하겠느뇨
断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活着呢?
duàn hū bù kě ! wǒ men zài zuì shàng sǐ le de rén qǐ kě réng zài zuì zhōng huó zhe ne ?
그럴 수 없느니라 죄에 대하여 죽은 우리가 어찌 그 가운데 더 살리요
岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人是受洗归入他的死吗?
qǐ bù zhī wǒ men zhè shòu xǐ guī rù jī dū yē sū de rén shì shòu xǐ guī rù tā de sǐ ma ?
무릇 그리스도 예수와 합하여 세례를 받은 우리는 그의 죽으심과 합하여 세례 받은 줄을 알지 못하느뇨
所以,我们借着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督借着父的荣耀从死里复活一样。
suǒ yǐ , wǒ men jiè zhe xǐ lǐ guī rù sǐ , hé tā yì tóng mái zàng , yuán shì jiào wǒ men yì jǔ yí dòng yǒu xīn shēng de yàng shì , xiàng jī dū jiè zhe fù de róng yào cóng sǐ lǐ fù huó yí yàng 。
그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 세례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니 이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이니라
我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合;
wǒ men ruò zài tā sǐ de xíng zhuàng shàng yǔ tā lián hé , yě yào zài tā fù huó de xíng zhuàng shàng yǔ tā lián hé ;
만일 우리가 그의 죽으심을 본받아 연합한 자가 되었으면 또한 그의 부활을 본받아 연합한 자가 되리라
因为知道我们的旧人和他同钉十字架,使罪身灭绝,叫我们不再作罪的奴仆;
yīn wèi zhī dào wǒ men de jiù rén hé tā tóng dīng shí zì jià , shǐ zuì shēn miè jué , jiào wǒ men bú zài zuò zuì de nú pú ;
우리가 알거니와 우리 옛 사람이 예수와 함께 십자가에 못 박힌 것은 죄의 몸이 멸하여 다시는 우리가 죄에게 종노릇하지 아니하려 함이니
我们若是与基督同死,就信必与他同活。
wǒ men ruò shì yǔ jī dū tóng sǐ , jiù xìn bì yǔ tā tóng huó 。
만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그와 함께 살 줄을 믿노니
因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。
yīn wèi zhī dào jī dū jì cóng sǐ lǐ fù huó , jiù bú zài sǐ , sǐ yě bú zài zuò tā de zhǔ le 。
이는 그리스도께서 죽은 자 가운데서 사셨으매 다시 죽지 아니하시고 사망이 다시 그를 주장하지 못할줄을 앎이로라
他死是向罪死了,只有一次;他活是向 神活着。
tā sǐ shì xiàng zuì sǐ le , zhǐ yǒu yí cì ; tā huó shì xiàng shén huó zhe 。
그의 죽으심은 죄에 대하여 단번에 죽으심이요 그의 살으심은 하나님께 대하여 살으심이니
这样,你们向罪也当看自己是死的;向 神在基督耶稣里,却当看自己是活的。
zhè yàng , nǐ men xiàng zuì yě dāng kàn zì jǐ shì sǐ de ; xiàng shén zài jī dū yē sū lǐ , què dāng kàn zì jǐ shì huó de 。
이와 같이 너희도 너희 자신을 죄에 대하여는 죽은 자요 그리스도 예수 안에서 하나님을 대하여는 산 자로 여길지어다
所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。
suǒ yǐ , bú yào róng zuì zài nǐ men bì sǐ de shēn shàng zuò wáng , shǐ nǐ men shùn cóng shēn zi de sī yù 。
그러므로 너희는 죄로 너희죽을 몸에 왕노릇하지 못하게 하여 몸의 사욕을 순종치 말고
也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要像从死里复活的人,将自己献给 神,并将肢体作义的器具献给 神。
yě bú yào jiāng nǐ men de zhī tǐ xiàn gěi zuì zuò bú yì de qì jù ; dǎo yào xiàng cóng sǐ lǐ fù huó de rén , jiāng zì jǐ xiàn gěi shén , bìng jiāng zhī tǐ zuò yì de qì jù xiàn gěi shén 。
또한 너희 지체를 불의의 병기로 죄에게 드리지 말고 오직 너희 자신을 죽은 자 가운데서 다시 산 자같이 하나님께 드리며 너의 지체를 의의 병기로 하나님께 드리라
罪必不能作你们的主;因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
zuì bì bù néng zuò nǐ men de zhǔ ; yīn nǐ men bú zài lǜ fǎ zhī xià , nǎi zài ēn diǎn zhī xià 。
죄가 너희를 주관치 못하리니 이는 너희가 법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있음이니라
这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?断乎不可!
zhè què zěn me yàng ne ? wǒ men zài ēn diǎn zhī xià , bú zài lǜ fǎ zhī xià , jiù kě yǐ fàn zuì ma ? duàn hū bù kě !
그런즉 어찌하리요 우리가 법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있으니 죄를 지으리요 그럴 수 없느니라
岂不晓得你们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆吗?或作罪的奴仆,以至于死;或作顺命的奴仆,以至成义。
qǐ bù xiǎo dé nǐ men xiàn shàng zì jǐ zuò nú pú , shùn cóng shuí , jiù zuò shuí de nú pú ma ? huò zuò zuì de nú pú , yǐ zhì yú sǐ ; huò zuò shùn mìng de nú pú , yǐ zhì chéng yì 。
너희 자신을 종으로 드려 누구에게 순종하든지 그 순종함을 받는 자의 종이 되는 줄을 너희가 알지 못하느냐 혹은 죄의 종으로 사망에 이르고 순종의 종으로 의에 이르느니라
感谢 神!因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。
gǎn xiè shén ! yīn wèi nǐ men cóng qián suī rán zuò zuì de nú pú , xiàn jīn què cóng xīn lǐ shùn fú le suǒ chuán gěi nǐ men dào lǐ de mó fàn 。
하나님께 감사하리로다 너희가 본래 죄의 종이더니 너희에게 전하여 준바 교훈의 본을 마음으로 순종하여
你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
nǐ men jì cóng zuì lǐ dé le shì fàng , jiù zuò le yì de nú pú 。
죄에게서 해방되어 의에게 종이 되었느니라
我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说。你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
wǒ yīn nǐ men ròu tǐ de ruǎn ruò , jiù zhào rén de cháng huà duì nǐ men shuō 。 nǐ men cóng qián zěn yàng jiāng zhī tǐ xiàn gěi bù jié bù fǎ zuò nú pú , yǐ zhì yú bù fǎ ; xiàn jīn yě yào zhào yàng jiāng zhī tǐ xiàn gěi yì zuò nú pú , yǐ zhì yú chéng shèng 。
너희 육신이 연약하므로 내가 사람의 예대로 말하노니 전에 너희가 너희 지체를 부정과 불법에 드려 불법에 이른 것같이 이제는 너희 지체를 의에게 종으로 드려 거룩함에 이르라
因为你们作罪之奴仆的时候,就不被义约束了。
yīn wèi nǐ men zuò zuì zhī nú pú de shí hòu , jiù bú bèi yì yuē shù le 。
너희가 죄의 종이 되었을 때에는 의에 대하여 자유하였느니라
你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死。
nǐ men xiàn jīn suǒ kàn wèi xiū chǐ de shì , dāng rì yǒu shén me guǒ zǐ ne ? nà xiē shì de jié jú jiù shì sǐ 。
너희가 그 때에 무슨 열매를 얻었느뇨 이제는 너희가 그 일을 부끄러워하나니 이는 그 마지막이 사망임이니라
但现今,你们既从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
dàn xiàn jīn , nǐ men jì cóng zuì lǐ dé le shì fàng , zuò le shén de nú pú , jiù yǒu chéng shèng de guǒ zǐ , nà jié jú jiù shì yǒng shēng 。
그러나 이제는 너희가 죄에게서 해방되고 하나님께 종이 되어 거룩함에 이르는 열매를 얻었으니 이 마지막은 영생이라
因为罪的工价乃是死;惟有 神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。
yīn wèi zuì de gōng jià nǎi shì sǐ ; wéi yǒu shén de ēn cì , zài wǒ men de zhǔ jī dū yē sū lǐ , nǎi shì yǒng shēng 。
죄의 삯은 사망이요 하나님의 은사는 그리스도 예수 우리 주 안에 있는 영생이니라
이 장으로 자신을 테스트하세요
단어 10개 빠른 퀴즈.