中文圣经

I Kronik 2

znane 0/250

便西西

yǐ sè liè de ér zi shì lǚ biàn 、 xī miǎn 、 lì wèi 、 yóu dà 、 yǐ sà jiā 、 xī bù lún 、

Oto są synowie Izraela: Ruben, Symeon, Lewi i Juda, Issachar i Zebulon;

便

dàn 、 yuē sè 、 biàn yǎ mǐn 、 ná fú tā lì 、 jiā dé 、 yà shè 。

Dan, Józef, Beniamin, Neftali, Gad i Aszer.

使

yóu dà de ér zi shì ěr 、 é nán 、 shì lā , zhè sān rén shì jiā nán rén shū yà nǚ ér suǒ shēng de 。 yóu dà de zhǎng zǐ ěr zài yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è , yē hé huá jiù shǐ tā sǐ le 。

Synowie Judy: Er, Onan i Szela. Ci trzej urodzili mu się z córki Szui, Kananejki. Ale Er, pierworodny Judy, był zły w oczach PANA, dlatego go zabił.

yóu dà de ér fù tā mǎ gěi yóu dà shēng fǎ lè sī hé xiè lā 。 yóu dà gòng yǒu wǔ gè ér zi 。

Tamar zaś, jego synowa, urodziła mu Peresa i Zeracha. Wszystkich synów Judy było pięciu.

fǎ lè sī de ér zi shì xī sī 、 hā mǔ lè 。

Synowie Peresa: Chesron i Chamul.

xiè lā de ér zi shì xīn lì 、 yǐ tàn 、 xī màn 、 jiǎ gè 、 dà lā , gòng wǔ rén 。

Synowie Zeracha: Zimri, Etan, Heman, Kalkol i Dara, wszystkich ich było pięciu.

jiā mǐ de ér zǐ shì yà gān , zhè yà gān zài dāng miè de wù shàng fàn le zuì , lián lèi le yǐ sè liè rén 。

Synowie Karmiego: Achar, który sprowadził nieszczęście na Izraela, gdy zgrzeszył przy rzeczach przeklętych.

yǐ tàn de ér zi shì yà sā lì yǎ 。

Synowie Etana: Azariasz.

xī sī suǒ shēng de ér zi shì yē lā miè 、 lán 、 jī lù bài 。

Synowie Chesrona, którzy mu się urodzili: Jerachmeel, Ram i Kelubaj.

lán shēng yà mǐ ná dá ; yà mǐ ná dá shēng ná shùn 。 ná shùn zuò yóu dà rén de shǒu lǐng 。

Ram zaś spłodził Amminadaba, a Amminadab spłodził Nachszona, księcia synów Judy.

ná shùn shēng sā mén ; sā mén shēng bō ā sī ;

A Nachszon spłodził Salmę, a Salma spłodził Boaza.

西

bō ā sī shēng é bèi dé ; é bèi dé shēng yē xī ;

A Boaz spłodził Obeda, a Obed spłodził Jessego.

西

yē xī shēng zhǎng zǐ yǐ lì yā , cì zǐ yà bǐ ná dá , sān zǐ shì mǐ yà ,

A Jesse spłodził swego pierworodnego Eliaba, jako drugiego – Abinadaba, trzeciego – Szimeę;

sì zǐ ná tǎn yè , wǔ zǐ lā dài ,

Czwartego – Netaneela, piątego – Raddaja;

liù zǐ ā xiān , qī zǐ dà wèi 。

Szóstego – Osema, siódmego – Dawida.

tā men de zǐ mèi shì xǐ lǔ yǎ hé yà bǐ gāi 。 xǐ lǔ yǎ de ér zi shì yà bǐ shāi 、 yuē yā 、 yà sā hēi , gòng sān rén 。

A ich siostry to Seruja i Abigail. Synowie Serui: Abiszaj, Joab i Asahel – ci trzej.

yà bǐ gāi shēng yà mǎ sā ; yà mǎ sā de fù qīn shì yǐ shí mǎ lì rén yì tiē 。

Abigail zaś urodziła Amasę, ojcem Amasy był Jeter, Izmaelita.

xī sī de ér zi jiā lè qǔ ā sū bā hé yē lüè wèi qī , ā sū bā de ér zi shì yē shè 、 shuò bà 、 yā dūn 。

Kaleb, syn Chesrona, spłodził dzieci z Azubą, swoją żoną, i z Jeriotą. A jej synami byli: Jeszer, Szobab i Ardon.

ā sū bā sǐ le , jiā lè yòu qǔ yǐ fǎ tā , shēng le hù ěr 。

A gdy Azuba umarła, Kaleb pojął sobie za żonę Efratę, która urodziła mu Chura.

hù ěr shēng wū lì ; wū lì shēng bǐ sā liè 。

A Chur spłodził Uriego, a Uri spłodził Besaleela.

西

xī sī zhèng liù shí suì qǔ le jī liè fù qīn mǎ jí de nǚ ér , yǔ tā tóng fáng ; mǎ jí de nǚ ér shēng le xī gē ;

Potem Chesron obcował z córką Makira, ojca Gileada, i wziął ją za żonę, mając sześćdziesiąt lat, a ta urodziła mu Seguba.

西

xī gē shēng yá ěr 。 yá ěr zài jī liè dì yǒu èr shí sān gè chéng yì 。

A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miasta w ziemi Gilead.

hòu lái jī shù rén hé yà lán rén duó le yá ěr de chéng yì , bìng jī nà hé qí xiāng cūn , gòng liù shí gè 。 zhè dōu shì jī liè fù qīn mǎ jí zhī zǐ de 。

Zabrał bowiem Geszurze i Aramowi wsie Jaira oraz Kenat i przyległe do niego miasteczka: razem sześćdziesiąt miast. Wszystkie one należały do synów Makira, ojca Gileada.

·

xī sī zài jiā lè · yǐ fǎ tā sǐ hòu , tā de qī yà bǐ yǎ gěi tā shēng le yà shī hù ; yà shī hù shì tí gē yà de fù qīn 。

Po śmierci Chesrona w Kaleb-Efrata, żona Chesrona, Abija, urodziła mu Aszura, ojca Tekoa.

xī sī de zhǎng zǐ yē lā miè shēng zhǎng zǐ lán , yòu shēng bù ná 、 ā lián 、 ā xiān 、 yà xī yǎ 。

Synami Jerachmeela, pierworodnego Chesrona, byli: pierworodny Ram, następnie Buna, Oren, Ozem i Achiasz.

yē lā miè yòu qǔ yì qī míng jiào yà tā lā , shì ā nán de mǔ qīn 。

Jerachmeel miał także drugą żonę imieniem Atara. Była ona matką Onama.

yē lā miè zhǎng zǐ lán de ér zi shì mǎ sī 、 yǎ mǐn 、 yǐ jié 。

Synami Rama, pierworodnego Jerachmeela, byli: Maas, Jamin i Eker.

ā nán de ér zi shì shā mǎi 、 yǎ dà 。 shā mǎi de ér zi shì ná dá 、 yà bǐ shù 。

Synami Onama byli Szammaj i Jada. Synami Szammaja: Nadab i Abiszur.

yà bǐ shù de qī míng jiào yà bǐ hái , yà bǐ hái gěi tā shēng le yà bàn hé mó lì 。

Żona Abiszura miała na imię Abihail i urodziła mu Achbana i Molida.

西西

ná dá de ér zi shì xī liè 、 yà biàn ; xī liè sǐ le méi yǒu ér zi 。

Synowie Nadaba: Seled i Appaim. Lecz Seled umarł bez potomstwa.

yà biàn de ér zi shì yǐ shì ; yǐ shì de ér zi shì shì shān ; shì shān de ér zi shì yà lái 。

Synowie Appaima: Jiszi. Synowie Jisziego: Szeszan, a córka Szeszana: Achlaj.

shā mǎi xiōng dì yǎ dà de ér zi shì yì tiē 、 yuē ná dān ; yì tiē sǐ le méi yǒu ér zi 。

Synowie Jady, brata Szammaja: Jeter i Jonatan. A Jeter umarł bez potomstwa.

yuē ná dān de ér zi shì bǐ lè 、 sā sà 。 zhè dōu shì yē lā miè de zǐ sūn 。

Synowie Jonatana: Pelet i Zaza. Byli oni synami Jerachmeela.

shì shān méi yǒu ér zi , zhǐ yǒu nǚ ér 。 shì shān yǒu yí gè pú rén míng jiào yē hā , shì āi jí rén 。

Lecz Szeszan nie miał synów, tylko córki. Miał też Szeszan sługę Egipcjanina imieniem Jarcha.

shì shān jiāng nǚ ér gěi le pú rén yē hā wèi qī , gěi tā shēng le yà tài 。

Dał więc Szeszan swemu słudze Jarsze swoją córkę za żonę, a ona urodziła mu Attaja.

yà tài shēng ná dān ; ná dān shēng sā bá ;

Attaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.

sā bá shēng yǐ fú lā ; yǐ fú lā shēng é bèi dé ;

Zabad spłodził Eflala, a Eflal spłodził Obeda.

é bèi dé shēng yē hù ; yē hù shēng yà sā lì yǎ ;

Obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azariasza.

yà sā lì yǎ shēng xī lì sī ; xī lì sī shēng yǐ lì yà sà ;

Azariasz spłodził Chelesa, a Cheles spłodził Eleasę.

西西

yǐ lì yà sà shēng xī sī mǎi ; xī sī mǎi shēng shā lóng ;

Eleasa spłodził Sismaja, a Sismaj spłodził Szalluma.

shā lóng shēng yē jiā mǐ yǎ ; yē jiā mǐ yǎ shēng yǐ lì shā mǎ 。

A Szallum spłodził Jekamiasza, a Jekamiasz spłodził Eliszamę.

西

yē lā miè xiōng dì jiā lè de zhǎng zǐ mǐ shā , shì xī fú zhī zǔ mǎ lì shā de ér zi , shì xī bó zhī zǔ 。

Synami Kaleba, brata Jerachmeela, byli: jego pierworodny Mesza, który był ojcem Zifa, i synowie Mareszy – ojcem Chebrona.

xī bó de ér zi shì kě lā 、 tā pǔ yà 、 lì kěn 、 shì mǎ 。

Synowie Chebrona: Korach, Tappuach, Rekem i Szema.

shì mǎ shēng lā hán , shì yuē gān zhī zǔ 。 lì kěn shēng shā mǎi 。

Szema spłodził Rachama, syna Jorkoama, a Rekem spłodził Szammaja.

·

shā mǎi de ér zi shì mǎ yún ; mǎ yún shì bó · sù zhī zǔ 。

Synem Szammaja był Maon, a Maon był ojcem Bet-Sura.

。(

jiā lè de qiè yǐ fǎ shēng hā lán 、 mó sā 、 jiā xiè ; hā lán shēng jiā xiè 。(

Efa, nałożnica Kaleba, urodziła Charana, Mosę i Gazeza, a Charan spłodził Gazeza.

。)

yǎ dài de ér zi shì lì jiàn 、 yuē tǎn 、 jī shān 、 pí lì 、 yǐ fǎ 、 shā yà fú 。)

Synowie Jahdaja: Regem, Jotam, Geszan, Pelet, Efa i Szaaf.

jiā lè de qiè mǎ jiā shēng shì bié 、 tè hā ná ,

Maaka, druga nałożnica Kaleba, urodziła Szebera i Tyrchanę.

yòu shēng mài mǎ ná zhī zǔ shā yà fú 、 mǒ bǐ ná hé jī bǐ yà zhī zǔ shì fǎ 。 jiā lè de nǚ ér shì yā sā 。

Urodziła również Szaafa, ojca Madmanny, i Szewę, ojca Makbeny i Gibea. A córką Kaleba była Aksa.

·

jiā lè de zǐ sūn jiù shì yǐ fǎ tā de zhǎng zǐ 、 hù ěr de ér zi , jì zài xià miàn : jī liè · yē lín zhī zǔ shuò bā ,

Ci byli synami Kaleba, syna Chura, pierworodnego Efraty: Szobal, ojciec Kiriat-Jearima;

bó lì héng zhī zǔ sà mǎ , bó jiā dé zhī zǔ hā lè 。

Salma, ojciec Betlejema, i Charef, ojciec Bet-Gadera.

··

jī liè · yē lín zhī zǔ shuò bā de zǐ sūn shì hā luó yǐ hé yí bàn mǐ nǔ · hā rén 。

Szobal, ojciec Kiriat-Jearima, miał synów: Haroego i połowę Manachytów.

·

jī liè · yē lín de zhū zú shì yǐ tiē rén 、 bù tè rén 、 shū mǎ rén 、 mì lái rén , yòu cóng zhè xiē zú zhōng shēng chū suǒ lā rén hé yǐ shí táo rén lái 。

A rodziny Kiriat-Jearima to: Jitryci, Putyci, Szumatyci i Mirzaici, od których wywodzą się Soreatyci i Esztaolici.

绿··

sà mǎ de zǐ sūn shì bó lì héng rén 、 ní tuó fǎ rén 、 yà tā lǜ · bó · yuē yā rén 、 yí bàn mǎ ná hā rén 、 suǒ lì rén ,

Synowie Salmy: Betlejem, Netofatyci, Atrot, rodzina Joaba i połowa Manachytów, Soreici;

hé zhù yǎ bǐ sī zhòng wén shì jiā de tè lā rén 、 shì mǐ yā rén 、 sū jiǎ rén 。 zhè dōu shì jī ní rén lì jiǎ jiā zhī zǔ hā mò suǒ shēng de 。

Rodziny pisarzy mieszkających w Jabes: Tyratyci, Szimeatyci i Sukatyci. Ci są Kenitami, którzy wywodzili się od Chamata, ojca domu Rechaba.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.