中文圣经

I Kronik 6

znane 0/275

lì wèi de ér zi shì gé shùn 、 gē xiá 、 mǐ lā lì 。

Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.

gē xiá de ér zi shì àn lán 、 yǐ sī hā 、 xī bó lún 、 wū xuē 。

A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.

西

àn lán de ér zi shì yà lún 、 mó xī , hái yǒu nǚ ér mǐ lì àn 。 yà lún de ér zi shì ná dá 、 yà bǐ hù 、 yǐ lì yà sā 、 yǐ tā mǎ 。

A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.

yǐ lì yà sā shēng fēi ní hā ; fēi ní hā shēng yà bǐ shū ;

Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.

西

yà bǐ shū shēng bù jī ; bù jī shēng wū xī ;

Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.

西西西

wū xī shēng xī lā xī yǎ ; xī lā xī yǎ shēng mǐ lā yuē ;

Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.

mǐ lā yuē shēng yà mǎ lì yǎ ; yà mǎ lì yǎ shēng yà xī tū ;

Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.

yà xī tū shēng sā dū ; sā dū shēng yà xī mǎ sī ;

Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.

yà xī mǎ sī shēng yà sā lì yǎ ; yà sā lì yǎ shēng yuē hā nán ;

Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.

殿);

yuē hā nán shēng yà sā lì yǎ ( zhè yà sā lì yǎ zài suǒ luó mén yú yē lù sā lěng suǒ jiàn zào de diàn zhōng , gòng jì sī de zhí fēn );

Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.

yà sā lì yǎ shēng yà mǎ lì yǎ ; yà mǎ lì yǎ shēng yà xī tū ;

Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.

yà xī tū shēng sā dū ; sā dū shēng shā lóng ;

Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.

shā lóng shēng xī lè jiā ; xī lè jiā shēng yà sā lì yǎ ;

Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.

西西

yà sā lì yǎ shēng xī lái yǎ ; xī lái yǎ shēng yuē sà dá 。

Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.

dāng yē hé huá jiè ní bù jiǎ ní sā de shǒu lǔ lüè yóu dà hé yē lù sā lěng rén de shí hòu , zhè yuē sà dá yě bèi lǔ qù 。

A Jehocadak trafił do niewoli, gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.

lì wèi de ér zi shì gé shùn 、 gē xiá 、 mǐ lā lì 。

Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.

gé shùn de ér zi míng jiào lì ní 、 shì měi 。

A to są imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.

gē xiá de ér zi shì àn lán 、 yǐ sī hā 、 xī bó lún 、 wū xuē 。

A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.

mǐ lā lì de ér zi shì mǒ lì 、 mǔ shì 。 zhè shì àn zhe lì wèi rén zōng zú fēn de gè jiā 。

Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.

gé shùn de ér zi shì lì ní ; lì ní de ér zi shì yǎ hā ; yǎ hā de ér zi shì xīn mǎ ;

Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;

xīn mǎ de ér zi shì yuē yà ; yuē yà de ér zi shì yì duō ; yì duō de ér zi shì xiè lā ; xiè lā de ér zi shì yē tè lài 。

Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.

gē xiá de ér zǐ shì yà mǐ ná dá ; yà mǐ ná dá de ér zi shì kě lā ; kě lā de ér zi shì yà xī ;

Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;

yà xī de ér zi shì yǐ lì jiā ná ; yǐ lì jiā ná de ér zi shì yǐ bǐ yǎ sā ; yǐ bǐ yǎ sā de ér zi shì yà xī ;

Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;

西西

yà xī de ér zi shì tā hā ; tā hā de ér zi shì wū liè ; wū liè de ér zi shì wū xī yǎ ; wū xī yǎ de ér zi shì shǎo luó 。

Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.

yǐ lì jiā ná de ér zi shì yà mǎ sài hé yà xī mó 。

Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.

yà xī mó de ér zǐ shì yǐ lì jiā ná ; yǐ lì jiā ná de ér zi shì suǒ fēi ; suǒ fēi de ér zi shì ná hā ;

Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;

ná hā de ér zi shì yǐ lì yā ; yǐ lì yā de ér zi shì yē luó hǎn ; yē luó hǎn de ér zi shì yǐ lì jiā ná ; yǐ lì jiā ná de ér zi shì sā mǔ ěr 。

Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.

sā mǔ ěr de zhǎng zǐ shì yuē ěr , cì zǐ shì yà bǐ yà 。

Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.

mǐ lā lì de ér zi shì mǒ lì ; mǒ lì de ér zi shì lì ní ; lì ní de ér zi shì shì měi ; shì měi de ér zi shì wū sā ;

Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;

wū sā de ér zi shì shì mǐ yà ; shì mǐ yà de ér zi shì hā jī yǎ ; hā jī yǎ de ér zi shì yà shuài yǎ 。

Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.

殿

yuē guì ān shè zhī hòu , dà wèi pài rén zài yē hé huá diàn zhōng guǎn lǐ gē chàng de shì 。

To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła tam arka.

殿便

tā men jiù zài huì mù qián dāng gē chàng de chà , jí zhì suǒ luó mén zài yē lù sā lěng jiàn zào le yē hé huá de diàn , tā men biàn àn zhe bān cì gòng zhí 。

I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, czyli Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.

gòng zhí de rén hé tā men de zǐ sūn jì zài xià miàn : gē xiá de zǐ sūn zhōng yǒu gē chàng de xī màn 。 xī màn shì yuē ěr de ér zi ; yuē ěr shì sā mǔ ěr de ér zi ;

A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;

sā mǔ ěr shì yǐ lì jiā ná de ér zi ; yǐ lì jiā ná shì yē luó hǎn de ér zi ; yē luó hǎn shì yǐ liè de ér zi ; yǐ liè shì tuó yà de ér zi ;

Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;

tuó yà shì sū fú de ér zi ; sū fú shì yǐ lì jiā ná de ér zi ; yǐ lì jiā ná shì mǎ hā de ér zi ; mǎ hā shì yà mǎ sài de ér zi ;

Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;

西

yà mǎ sài shì yǐ lì jiā ná de ér zi ; yǐ lì jiā ná shì yuē ěr de ér zi ; yuē ěr shì yà sā lì yǎ de ér zi ; yà sā lì yǎ shì xī fān yǎ de ér zi ;

Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;

西

xī fān yǎ shì tā hā de ér zi ; tā hā shì yà xī de ér zi ; yà xī shì yǐ bǐ yǎ sā de ér zi ; yǐ bǐ yǎ sā shì kě lā de ér zi ;

Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;

kě lā shì yǐ sī hā de ér zi ; yǐ sī hā shì gē xiá de ér zi ; gē xiá shì lì wèi de ér zi ; lì wèi shì yǐ sè liè de ér zi 。

Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.

xī màn de zú xiōng yà sà shì bǐ lì jiā de ér zi , yà sà zài xī màn yòu biān gòng zhí 。 bǐ lì jiā shì shì mǐ yà de ér zi ;

Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;

西西

shì mǐ yà shì mǐ jiā lè de ér zi ; mǐ jiā lè shì bā xī yǎ de ér zi ; bā xī yǎ shì mǎ jī yǎ de ér zi ;

Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;

mǎ jī yǎ shì yī tè ní de ér zi ; yī tè ní shì xiè lā de ér zi ; xiè lā shì yà dà yǎ de ér zi ;

Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;

yà dà yǎ shì yǐ tàn de ér zi ; yǐ tàn shì xīn mǎ de ér zi ; xīn mǎ shì shì měi de ér zi ;

Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;

shì měi shì yǎ hā de ér zi ; yǎ hā shì gé shùn de ér zi 。 gé shùn shì lì wèi de ér zi 。

Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.

鹿

tā men de zú dì xiong mǐ lā lì de zǐ sūn , zài tā men zuǒ biān gòng zhí de yǒu yǐ tàn 。 yǐ tàn shì jī shì de ér zi ; jī shì shì yà bó dǐ de ér zi ; yà bó dǐ shì mǎ lù de ér zi ;

A ich bracia, synowie Merariego, stawali po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;

鹿

mǎ lù shì hā shā bǐ yǎ de ér zi ; hā shā bǐ yǎ shì yà mǎ xiè de ér zi ; yà mǎ xiè shì xī lè jiā de ér zi ;

Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.

西西

xī lè jiā shì àn xī de ér zi ; àn xī shì bā ní de ér zi ; bā ní shì shā mài de ér zi ;

Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;

shā mài shì mò lì de ér zi ; mò lì shì mǔ shì de ér zi ; mǔ shì shì mǐ lā lì de ér zi ; mǐ lā lì shì lì wèi de ér zi 。

Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.

殿

tā men de zú dì xiong lì wèi rén yě bèi pài bàn shén diàn zhōng de yí qiè shì 。

A ich bracia, Lewici, byli ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.

西

yà lún hé tā de zǐ sūn zài fán jì tán hé xiāng tán shàng xiàn jì shāo xiāng , yòu zài zhì shèng suǒ bàn lǐ yí qiè de shì , wèi yǐ sè liè rén shú zuì , shì zhào shén pú rén mó xī suǒ fēn fù de 。

Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, byli odpowiedzialni za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.

yà lún de ér zi shì yǐ lì yà sā ; yǐ lì yà sā de ér zi shì fēi ní hā ; fēi ní hā de ér zi shì yà bǐ shū ;

A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;

西西西

yà bǐ shū de ér zi shì bù jī ; bù jī de ér zi shì wū xī ; wū xī de ér zi shì xī lā xī yǎ ;

Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;

西

xī lā xī yǎ de ér zi shì mǐ lā yuē ; mǐ lā yuē de ér zi shì yà mǎ lì yǎ ; yà mǎ lì yǎ de ér zi shì yà xī tū ;

Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;

yà xī tū de ér zi shì sā dū ; sā dū de ér zi shì yà xī mǎ sī 。

Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.

tā men de zhù chù àn zhe jìng nèi de yíng zhài , jì zài xià miàn : gē xiá zú yà lún de zǐ sūn xiān niān jiū dé dì ,

A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, to jest synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był to bowiem ich los.

zài yóu dà dì zhōng dé le xī bó hé sì wéi de jiāo yě ;

Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;

zhǐ shì shǔ chéng de tián dì hé cūn zhuāng dōu wèi yē fú ní de ér zi jiā lè suǒ dé 。

Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.

yà lún de zǐ sūn dé le táo chéng xī bó , yòu dé le lì ná yǔ qí jiāo yě , yǎ tí ěr 、 yǐ shí tí mò yǔ qí jiāo yě ;

Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy miasta schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;

xī yǔ qí jiāo yě , dǐ bì yǔ qí jiāo yě ,

I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;

·

yà shān yǔ qí jiāo yě , bó · shì mài yǔ qí jiāo yě 。

Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.

便

zài biàn yǎ mǐn zhī pài de dì zhōng , dé le jiā bā yǔ qí jiāo yě , ā lè miè yǔ qí jiāo yě , yà ná tū yǔ qí jiāo yě 。 tā men zhū jiā suǒ dé de chéng gòng shí sān zuò 。

A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.

西

gē xiá zú qí yú de rén yòu niān jiū , zài mǎ ná xī bàn zhī pài de dì zhōng dé le shí zuò chéng 。

A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.

西

gé shùn zú àn zhe zōng zú , zài yǐ sà jiā zhī pài de dì zhōng , yà shè zhī pài de dì zhōng , ná fú tā lì zhī pài de dì zhōng , bā shān nèi mǎ ná xī zhī pài de dì zhōng , dé le shí sān zuò chéng 。

A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.

便西

mǐ lā lì zú àn zhe zōng zú niān jiū , zài lǚ biàn zhī pài de dì zhōng , jiā dé zhī pài de dì zhōng , xī bù lún zhī pài de dì zhōng , dé le shí èr zuò chéng 。

Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.

yǐ sè liè rén jiāng zhè xiē chéng yǔ qí jiāo yě gěi le lì wèi rén 。

Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.

西便

zhè yǐ shàng lù míng de chéng , zài yóu dà 、 xī miǎn 、 biàn yǎ mǐn sān zhī pài de dì zhōng , yǐ sè liè rén niān jiū gěi le tā men 。

A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.

gē xiá zú zhōng yǒu jǐ jiā zài yǐ fǎ lián zhī pài de dì zhōng yě dé le chéng yì ,

A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.

zài yǐ fǎ lián shān dì dé le táo chéng shì jiàn yǔ qí jiāo yě , yòu dé le jī sè yǔ qí jiāo yě ,

Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;

·

yuē miǎn yǔ qí jiāo yě , bó · hé yǔ qí jiāo yě ,

Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;

·

yà yǎ yǔ qí jiāo yě , jiā tè · lín mén yǔ qí jiāo yě 。

Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.

西

gē xiá zú qí yú de rén zài mǎ ná xī bàn zhī pài de dì zhōng dé le yà nǎi yǔ qí jiāo yě , bǐ lián yǔ qí jiāo yě 。

Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. Dano to rodzinie pozostałych synów Kehata.

西

gé shùn zú zài mǎ ná xī bàn zhī pài de dì zhōng dé le bā shān de gē lán yǔ qí jiāo yě , yà sī tā lù yǔ qí jiāo yě ;

Synom Gerszoma dano od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;

yòu zài yǐ sà jiā zhī pài de dì zhōng dé le jī dī sī yǔ qí jiāo yě , dà bǐ lā yǔ qí jiāo yě ,

Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;

lā mò yǔ qí jiāo yě , yà nián yǔ qí jiāo yě ;

Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.

zài yà shè zhī pài de dì zhōng dé le mǎ shā yǔ qí jiāo yě , yā dùn yǔ qí jiāo yě ,

Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;

hù gē yǔ qí jiāo yě , lì hé yǔ qí jiāo yě ;

Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.

zài ná fú tā lì zhī pài de dì zhōng dé le jiā lì lì de jī dī sī yǔ qí jiāo yě , hā men yǔ qí jiāo yě , jī liè tíng yǔ qí jiāo yě 。

Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.

西

hái yǒu mǐ lā lì zú de rén zài xī bù lún zhī pài de dì zhōng dé le lín mó nuó yǔ qí jiāo yě , tā bó yǔ qí jiāo yě ;

Pozostałym synom Merariego dano od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.

便

yòu zài yē lì gē de yuē dàn hé dōng , zài lǚ biàn zhī pài de dì zhōng dé le kuàng yě de bǐ xī yǔ qí jiāo yě , yǎ hā sā yǔ qí jiāo yě ,

A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, dano od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;

jī dǐ mò yǔ qí jiāo yě , mǐ fǎ yā yǔ qí jiāo yě ;

Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.

yòu zài jiā dé zhī pài de dì zhōng dé le jī liè de lā mò yǔ qí jiāo yě , mǎ hā niàn yǔ qí jiāo yě ,

Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;

xī shí běn yǔ qí jiāo yě , yǎ xiè yǔ qí jiāo yě 。

Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.