中文圣经

I Tesaloniczan 5

znane 0/213

dì xiong men , lùn dào shí hòu 、 rì qī , bú yòng xiě xìn gěi nǐ men ,

A o czasach i porach, bracia, nie potrzebujecie, aby wam pisano.

yīn wèi nǐ men zì jǐ míng míng xiǎo de , zhǔ de rì zi lái dào , hǎo xiàng yè jiān de zéi yí yàng 。

Sami bowiem dokładnie wiecie, że dzień Pana przyjdzie jak złodziej w nocy.

怀

rén zhèng shuō 「 píng ān wěn tuǒ 」 de shí hòu , zāi huò hū rán lín dào tā men , rú tóng chǎn nán lín dào huái tāi de fù rén yí yàng , tā men jué bù néng táo tuō 。

Bo gdy będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo – wtedy przyjdzie na nich nagła zguba, jak bóle na kobietę brzemienną, i nie ujdą.

dì xiōng men , nǐ men què bú zài hēi àn lǐ , jiào nà rì zi lín dào nǐ men xiàng zéi yí yàng 。

Lecz wy, bracia, nie jesteście w ciemności, aby ten dzień zaskoczył was jak złodziej.

nǐ men dōu shì guāng míng zhī zǐ , dōu shì bái zhòu zhī zǐ 。 wǒ men bú shì shǔ hēi yè de , yě bú shì shǔ yōu àn de 。

Wy wszyscy jesteście synami światłości i synami dnia. Nie jesteśmy synami nocy ani ciemności.

suǒ yǐ , wǒ men bú yào shuì jiào xiàng bié rén yí yàng , zǒng yào jǐng xǐng jǐn shǒu 。

Nie śpijmy więc jak inni, ale czuwajmy i bądźmy trzeźwi.

yīn wèi shuì le de rén shì zài yè jiān shuì , zuì le de rén shì zài yè jiān zuì 。

Ci bowiem, którzy śpią, w nocy śpią, a ci, którzy się upijają, w nocy się upijają.

dàn wǒ men jì rán shǔ hū bái zhòu , jiù yīng dāng jǐn shǒu , bǎ xìn hé ài dàng zuò hù xīn jìng zhē xiōng , bǎ dé jiù de pàn wàng dàng zuò tóu kuī dài shàng 。

My zaś, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, przywdziawszy pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia.

yīn wèi shén bú shì yù dìng wǒ men shòu xíng , nǎi shì yù dìng wǒ men jiè zhe wǒ men zhǔ yē sū jī dū dé jiù 。

Gdyż Bóg nie przeznaczył nas na gniew, lecz abyśmy otrzymali zbawienie przez naszego Pana Jezusa Chrystusa;

tā tì wǒ men sǐ , jiào wǒ men wú lùn xǐng zhe , shuì zháo , dōu yǔ tā tóng huó 。

Który umarł za nas, abyśmy, czy czuwamy, czy śpimy, razem z nim żyli.

suǒ yǐ , nǐ men gāi bǐ cǐ quàn wèi , hù xiāng jiàn lì , zhèng rú nǐ men sù cháng suǒ xíng de 。

Dlatego zachęcajcie jedni drugich i budujcie się wzajemnie, jak to zresztą czynicie.

dì xiong men , wǒ men quàn nǐ men jìng zhòng nà zài nǐ men zhōng jiān láo kǔ de rén , jiù shì zài zhǔ lǐ miàn zhì lǐ nǐ men 、 quàn jiè nǐ men de ;

I prosimy was, bracia, abyście darzyli uznaniem tych, którzy pracują wśród was, którzy są waszymi przełożonymi w Panu i was napominają;

yòu yīn tā men suǒ zuò de gōng , yòng ài xīn gé wài zūn zhòng tā men 。 nǐ men yě yào bǐ cǐ hé mù 。

Ze względu na ich pracę darzcie ich jak najgorętszą miłością. Zachowujcie pokój między sobą.

wǒ men yòu quàn dì xiong men , yào jǐng jiè bù shǒu guī jǔ de rén , miǎn lì huī xīn de rén , fú zhù ruǎn ruò de rén , yě yào xiàng zhòng rén rěn nài 。

Prosimy was też, bracia, napominajcie niekarnych, pocieszajcie bojaźliwych, podtrzymujcie słabych, bądźcie cierpliwi dla wszystkich.

nǐ men yào jǐn shèn , wú lùn shì shuí dōu bù kě yǐ è bào è ; huò shì bǐ cǐ xiāng dài , huò shì dài zhòng rén , cháng yào zhuī qiú liáng shàn 。

Uważajcie, aby nikt nikomu nie odpłacał złem za zło, ale zawsze dążcie do tego, co dobre dla siebie nawzajem i dla wszystkich.

yào cháng cháng xǐ lè ,

Zawsze się radujcie.

bú zhù dì dǎo gào ,

Nieustannie się módlcie.

fán shì xiè ēn ; yīn wèi zhè shì shén zài jī dū yē sū lǐ xiàng nǐ men suǒ dìng de zhǐ yì 。

Za wszystko dziękujcie. Taka jest bowiem wola Boga w Chrystusie Jezusie względem was.

bú yào xiāo miè shèng líng de gǎn dòng ;

Ducha nie gaście.

bú yào miǎo shì xiān zhī de jiǎng lùn 。

Proroctw nie lekceważcie.

dàn yào fán shì chá yàn ; shàn měi de yào chí shǒu ,

Wszystko badajcie, a trzymajcie się tego, co dobre.

gè yàng de è shì yào jìn jiè bú zuò 。

Od wszelkiego pozoru zła powstrzymujcie się.

使

yuàn cì píng ān de shén qīn zì shǐ nǐ men quán rán chéng shèng ! yòu yuàn nǐ men de líng yǔ hún yǔ shēn zi dé méng bǎo shǒu , zài wǒ men zhǔ yē sū jī dū jiàng lín de shí hòu , wán quán wú kě zhǐ zhāi !

A sam Bóg pokoju niech was w pełni uświęci, a cały wasz duch, dusza i ciało niech będą zachowane bez zarzutu na przyjście naszego Pana Jezusa Chrystusa.

nà zhào nǐ men de běn shì xìn shí de , tā bì chéng jiù zhè shì 。

Wierny jest ten, który was powołuje; on też tego dokona.

qǐng dì xiong men wèi wǒ men dǎo gào 。

Bracia, módlcie się za nas.

yǔ zhòng dì xiong qīn zuǐ wèn ān , wù yào shèng jié 。

Pozdrówcie wszystkich braci świętym pocałunkiem.

wǒ zhǐ zhe zhǔ zhǔ fù nǐ men , yào bǎ zhè xìn niàn gěi zhòng dì xiong tīng 。

Zaklinam was na Pana, aby ten list został przeczytany wszystkim świętym braciom.

yuàn wǒ zhǔ yē sū jī dū de ēn cháng yǔ nǐ men tóng zài !

Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa niech będzie z wami. Amen.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.