中文圣经

Rodzaju 5

znane 0/108

。(

yà dāng de hòu dài jì zài xià miàn 。( dāng shén zào rén de rì zi , shì zhào zhe zì jǐ de yàng shì zào de ,

To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.

」。)

bìng qiě zào nán zào nǚ 。 zài tā men bèi zào de rì zi , shén cì fú gěi tā men , chēng tā men wèi 「 rén 」。)

Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.

yà dāng huó dào yì bǎi sān shí suì , shēng le yí gè ér zi , xíng xiàng yàng shì hé zì jǐ xiāng sì , jiù gěi tā qǐ míng jiào sāi tè 。

Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził syna na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.

yà dāng shēng sāi tè zhī hòu , yòu zài shì bā bǎi nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.

yà dāng gòng huó le jiǔ bǎi sān shí suì jiù sǐ le 。

A tak wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.

sāi tè huó dào yì bǎi líng wǔ suì , shēng le yǐ nuó shì 。

Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.

sāi tè shēng yǐ nuó shì zhī hòu , yòu huó le bā bǎi líng qī nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.

sāi tè gòng huó le jiǔ bǎi yī shí èr suì jiù sǐ le 。

Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.

yǐ nuó shì huó dào jiǔ shí suì , shēng le gāi nán 。

Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.

yǐ nuó shì shēng gāi nán zhī hòu , yòu huó le bā bǎi yī shí wǔ nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.

yǐ nuó shì gòng huó le jiǔ bǎi líng wǔ suì jiù sǐ le 。

Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.

gāi nán huó dào qī shí suì , shēng le mǎ lè liè 。

Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.

gāi nán shēng mǎ lè liè zhī hòu , yòu huó le bā bǎi sì shí nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.

gāi nán gòng huó le jiǔ bǎi yī shí suì jiù sǐ le 。

Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.

mǎ lè liè huó dào liù shí wǔ suì , shēng le yǎ liè 。

Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.

mǎ lè liè shēng yǎ liè zhī hòu , yòu huó le bā bǎi sān shí nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.

mǎ lè liè gòng huó le bā bǎi jiǔ shí wǔ suì jiù sǐ le 。

Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.

yǎ liè huó dào yì bǎi liù shí èr suì , shēng le yǐ nuò 。

Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.

yǎ liè shēng yǐ nuò zhī hòu , yòu huó le bā bǎi nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.

yǎ liè gòng huó le jiǔ bǎi liù shí èr suì jiù sǐ le 。

Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.

yǐ nuò huó dào liù shí wǔ suì , shēng le mǎ tǔ sā lā 。

Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.

yǐ nuò shēng mǎ tǔ sā lā zhī hòu , yǔ shén tóng háng sān bǎi nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.

yǐ nuò gòng huó le sān bǎi liù shí wǔ suì 。

Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.

yǐ nuò yǔ shén tóng háng , shén jiāng tā qǔ qù , tā jiù bú zài shì le 。

Henoch chodził z Bogiem, a potem już go nie było, bo Bóg go zabrał.

mǎ tǔ sā lā huó dào yì bǎi bā shí qī suì , shēng le lā mài 。

Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.

mǎ tǔ sā lā shēng lā mài zhī hòu , yòu huó le qī bǎi bā shí èr nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.

mǎ tǔ sā lā gòng huó le jiǔ bǎi liù shí jiǔ suì jiù sǐ le 。

Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.

lā mài huó dào yì bǎi bā shí èr suì , shēng le yí gè ér zi ,

Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.

:「。」

gěi tā qǐ míng jiào nuó yà , shuō :「 zhè ge ér zi bì wèi wǒ men de cāo zuò hé shǒu zhōng de láo kǔ ān wèi wǒ men ; zhè cāo zuò láo kǔ shì yīn wèi yē hé huá zhòu zǔ dì 。」

I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.

lā mài shēng nuó yà zhī hòu , yòu huó le wǔ bǎi jiǔ shí wǔ nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.

lā mài gòng huó le qī bǎi qī shí qī suì jiù sǐ le 。

Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.

nuó yà wǔ bǎi suì shēng le shǎn 、 hán 、 yǎ fú 。

A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.