中文圣经

Lamentacje 5

znane 0/156

yē hé huá a , qiú nǐ jì niàn wǒ men suǒ zāo yù de shì , guān kàn wǒ men suǒ shòu de líng rǔ 。

Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.

wǒ men de chǎn yè guī yǔ wài bāng rén ; wǒ men de fáng wū guī yǔ wài lù rén 。

Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.

wǒ men shì wú fù de gū ér ; wǒ men de mǔ qīn hǎo xiàng guǎ fù 。

Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.

wǒ men chū qián cái dé shuǐ hē ; wǒ men de chái shì rén mài gěi wǒ men de 。

Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.

zhuī gǎn wǒ men de , dào le wǒ men de jǐng xiàng shàng ; wǒ men pí fá bù dé xiē xī 。

Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, a nie dają nam odpocząć.

wǒ men tóu xiáng āi jí rén hé yà shù rén , wèi yào dé liáng chī bǎo 。

Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.

wǒ men liè zǔ fàn zuì , ér jīn bú zài le ; wǒ men dān dāng tā men de zuì niè 。

Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.

nú pú xiá zhì wǒ men , wú rén jiù wǒ men tuō lí tā men de shǒu 。

Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.

yīn wèi kuàng yě de dāo jiàn , wǒ men mào zhe xiǎn cái dé liáng shí 。

Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza na pustyni.

饿

yīn jī è zào rè , wǒ men de pí fū jiù hēi rú lú 。

Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.

dí rén zài xī ān diàn wū fù rén , zài yóu dà de chéng yì diàn wū chǔ nǚ 。

Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.

tā men diào qǐ shǒu lǐng de shǒu , yě bù zūn jìng lǎo rén de miàn 。

Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.

shào nián rén káng mó shí , hái tóng bèi mù chái , dōu bàn diē le 。

Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod ciężarem drewna.

lǎo nián rén zài chéng mén kǒu duàn jué ; shào nián rén bú zài zuò lè 。

Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali śpiewać swoje pieśni.

wǒ men xīn zhōng de kuài lè zhǐ xī , tiào wǔ biàn wèi bēi āi 。

Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.

guān miǎn cóng wǒ men de tóu shàng luò xià ; wǒ men fàn zuì le , wǒ men yǒu huò le !

Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!

zhè xiē shì wǒ men xīn lǐ fā hūn , wǒ men de yǎn jīng hūn huā 。

Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.

xī ān shān huāng liáng , yě gǒu xíng zài qí shàng 。

Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.

yē hé huá a , nǐ cún dào yǒng yuǎn ; nǐ de bǎo zuò cún dào wàn dài 。

Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.

nǐ wèi hé yǒng yuǎn wàng jì wǒ men ? wèi hé xǔ jiǔ lí qì wǒ men ?

Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?

使便

yē hé huá a , qiú nǐ shǐ wǒ men xiàng nǐ huí zhuǎn , wǒ men biàn dé huí zhuǎn 。 qiú nǐ fù xīn wǒ men de rì zi , xiàng gǔ shí yí yàng 。

Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.

nǐ jìng quán rán qì jué wǒ men , xiàng wǒ men dà fā liè nù ?

Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.