中文圣经

Kapłańska 7

znane 0/221

「 shú qiān jì de tiáo lì nǎi shì rú cǐ : zhè jì shì zhì shèng de 。

Takie jest prawo ofiary za przewinienie: jest to rzecz najświętsza.

rén zài nà lǐ zǎi fán jì shēng , yě yào zài nà lǐ zǎi shú qiān jì shēng ; qí xuè , jì sī yào sǎ zài tán de zhōu wéi 。

Na miejscu, gdzie zabijają ofiarę całopalną, zabiją ofiarę za przewinienie, a pokropią jej krwią z wierzchu dokoła ołtarz.

yòu yào jiāng féi wěi ba hé gài zāng de zhī yóu ,

I kapłan złoży w ofierze cały jej tłuszcz, ogon i tłuszcz pokrywający wnętrzności;

liǎng gè yāo zǐ hé yāo zǐ shàng de zhī yóu , jiù shì kào yāo liǎng páng de zhī yóu , bìng gān shàng de wǎng zǐ hé yāo zǐ , yí gài qǔ xià 。

Obie nerki z tłuszczem, który jest na nich i na lędźwiach, i płat tłuszczu na wątrobie, który oddzieli wraz z nerkami.

jì sī yào zài tán shàng fén shāo , wèi xiàn gěi yē hé huá de huǒ jì , shì shú qiān jì 。

I kapłan spali to na ołtarzu jako ofiarę ogniową dla PANA. To jest ofiara za przewinienie.

jì sī zhōng de nán dīng dōu kě yǐ chī zhè jì wù ; yào zài shèng chù chī , shì zhì shèng de 。

Każdy mężczyzna spośród kapłanów będzie z niej jeść, będzie spożywana na miejscu świętym. Jest to rzecz najświętsza.

shú zuì jì zěn yàng , shú qiān jì yě shì zěn yàng , liǎng gè jì shì yí gè tiáo lì 。 xiàn shú qiān jì shú zuì de jì sī yào dé zhè jì wù 。

Zarówno do ofiary za grzech, jak i do ofiary za przewinienie odnosi się jednakowe prawo: będą one należeć do tego kapłana, który dokonuje przebłagania.

xiàn fán jì de jì sī , wú lùn wèi shuí fèng xiàn , yào qīn zì dé tā suǒ xiàn nà fán jì shēng de pí 。

Do kapłana, który składa czyjąś ofiarę całopalną, będzie należeć skóra tej ofiary, którą złożył.

fán zài lú zhōng kǎo de sù jì hé jiān pán zhōng zuò de , bìng tiě ào shàng zuò de , dōu yào guī nà xiàn jì de jì sī 。

Także każda ofiara pokarmowa upieczona w piecu i wszystko, co przyrządzone w rondlu albo na patelni, będzie należeć do kapłana, który je składa.

。」

fán sù jì , wú lùn shì yóu tiáo hé de shì gān de , dōu yào guī yà lún de zǐ sūn , dà jiā jūn fēn 。」

Lecz każda ofiara pokarmowa zmieszana z oliwą albo sucha będzie należeć do wszystkich synów Aarona, do każdego w równej części.

「 rén xiàn yǔ yē hé huá píng ān jì de tiáo lì nǎi shì zhè yàng :

A takie jest prawo ofiary pojednawczej, którą będzie się składać PANU.

tā ruò wèi gǎn xiè xiàn shàng , jiù yào yòng tiáo yóu de wú jiào bǐng hé mǒ yóu de wú jiào báo bǐng , bìng yòng yóu tiáo yún xì miàn zuò de bǐng , yǔ gǎn xiè jì yì tóng xiàn shàng 。

Jeśli ktoś składa ją jako ofiarę dziękczynną, złoży z ofiarą dziękczynną przaśne placki zmieszane z oliwą, przaśne podpłomyki pomazane oliwą i placki z mąki pszennej zmieszane z oliwą i smażone.

yào yòng yǒu jiào de bǐng hé wèi gǎn xiè xiàn de píng ān jì , yǔ gòng wù yì tóng xiàn shàng 。

Oprócz tych placków złoży jako ofiarę chleb zakwaszony wraz z ofiarą dziękczynną ze swoich ofiar pojednawczych.

cóng gè yàng de gòng wù zhōng , tā yào bǎ yí gè bǐng xiàn gěi yē hé huá wèi jǔ jì , shì yào guī gěi sǎ píng ān jì shēng xuè de jì sī 。

I z niego będzie składał PANU po jednym chlebie z każdej ofiary jako ofiarę wzniesienia. Będzie to należeć do kapłana, który kropi krwią ofiar pojednawczych.

wèi gǎn xiè xiàn píng ān jì shēng de ròu , yào zài xiàn de rì zi chī , yì diǎn bù kě liú dào zǎo chén 。

Mięso z dziękczynnej ofiary pojednawczej należy spożyć w dniu składania jego ofiary; nic z niego nie zostawią do rana.

ruò suǒ xiàn de shì wèi huán yuàn , huò shì gān xīn xiàn de , bì zài xiàn jì de rì zi chī , suǒ shèng xià de dì èr tiān yě kě yǐ chī 。

A jeśli jego ofiara jest darem ślubowanym lub dobrowolnym, należy ją spożyć w dniu jej złożenia; a to, co z niej zostanie, spożyją nazajutrz.

dàn suǒ shèng xià de jì ròu , dào dì sān tiān yào yòng huǒ fén shāo ;

Lecz jeśli coś z mięsa tej ofiary zostanie do trzeciego dnia, będzie spalone w ogniu.

dì sān tiān ruò chī le píng ān jì de ròu , zhè jì bì bù méng yuè nà , rén suǒ xiàn de yě bú suàn wèi jì , fǎn wèi kě zēng xián de , chī zhè jì ròu de , jiù bì dān dāng tā de zuì niè 。

A jeśli ktoś zje mięso tej ofiary pojednawczej trzeciego dnia, nie zostanie przyjęta ani nie zostanie policzona temu, który ją złożył. Będzie to obrzydliwością, a kto ją spożyje, będzie obciążony nieprawością.

「 āi le wū huì wù de ròu jiù bù kě chī , yào yòng huǒ fén shāo 。 zhì yú píng ān jì de ròu , fán jié jìng de rén dōu yào chī ;

Mięso, które dotknie czegoś nieczystego, nie będzie spożywane, ale zostanie spalone w ogniu. Inne mięso zaś może jeść każdy, kto jest czysty.

zhǐ shì xiàn yǔ yē hé huá píng ān jì de ròu , rén ruò bù jié jìng ér chī le , zhè rén bì cóng mín zhōng jiǎn chú 。

A ktokolwiek spożyje mięso z ofiary pojednawczej, która należy do PANA, będąc nieczysty, to taki człowiek zostanie wykluczony ze swego ludu.

。」

yǒu rén mō le shén me bù jié jìng de wù , huò shì rén de bù jié jìng , huò shì bù jié jìng de shēng chù , huò shì bù jié kě zēng zhī wù , chī le xiàn yǔ yē hé huá píng ān jì de ròu , zhè rén bì cóng mín zhōng jiǎn chú 。」

A kto dotknie czegoś nieczystego: nieczystości ludzkiej lub nieczystego zwierzęcia lub jakiejkolwiek nieczystej obrzydliwości, a spożyje mięso z ofiary pojednawczej, która należy do PANA, to taki człowiek zostanie wykluczony ze swego ludu.

西

yē hé huá duì mó xī shuō :

PAN powiedział jeszcze do Mojżesza:

「 nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō : niú de zhī yóu 、 mián yáng de zhī yóu 、 shān yáng de zhī yóu , nǐ men dōu bù kě chī 。

Powiedz synom Izraela: Nie będziecie jedli żadnego tłuszczu wołu, owcy ani kozy;

使

zì sǐ de hé bèi yě shòu sī liè de , nà zhī yóu kě yǐ zuò bié de shǐ yòng , zhǐ shì nǐ men wàn bù kě chī 。

Tłuszcz zwierzęcia padłego lub tłuszcz rozszarpanego może być używany do wszelkich celów, ale spożywać go nie wolno.

wú lùn hé rén chī le xiàn gěi yē hé huá dāng huǒ jì shēng chù de zhī yóu , nà rén bì cóng mín zhōng jiǎn chú 。

Ktokolwiek bowiem spożyje tłuszcz zwierzęcia złożonego PANU jako ofiarę ogniową, ten zostanie wykluczony ze swego ludu.

zài nǐ men yí qiè de zhù chù , wú lùn shì què niǎo de xuè shì yě shòu de xuè , nǐ men dōu bù kě chī 。

Żadnej krwi nie będziecie jeść we wszystkich waszych mieszkaniach – ani z ptaków, ani ze zwierząt.

。」

wú lùn shì shuí chī xuè , nà rén bì cóng mín zhōng jiǎn chú 。」

Każdy człowiek, który spożyje jakąkolwiek krew, zostanie wykluczony ze swego ludu.

西

yē hé huá duì mó xī shuō :

PAN powiedział jeszcze do Mojżesza:

「 nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō : xiàn píng ān jì gěi yē hé huá de , yào cóng píng ān jì zhōng qǔ xiē lái fèng gěi yē hé huá 。

Powiedz synom Izraela: Kto będzie składał PANU ofiarę pojednawczą, niech przyniesie PANU swoją ofiarę ze swoich ofiar pojednawczych.

tā qīn shǒu xiàn gěi yē hé huá de huǒ jì , jiù shì zhī yóu hé xiōng , yào dài lái , hǎo bǎ xiōng zài yē hé huá miàn qián zuò yáo jì , yáo yi yáo 。

Własnoręcznie przyniesie PANU ofiarę ogniową; przyniesie tłuszcz wraz z mostkiem, aby kołysać nim jako ofiarą kołysaną przed PANEM.

jì sī yào bǎ zhī yóu zài tán shàng fén shāo , dàn xiōng yào guī yà lún hé tā de zǐ sūn 。

Potem kapłan spali tłuszcz na ołtarzu, a mostek będzie należał do Aarona i jego synów.

nǐ men yào cóng píng ān jì zhōng bǎ yòu tuǐ zuò jǔ jì , fèng gěi jì sī 。

A prawą łopatkę oddacie kapłanowi jako ofiarę wzniesienia z waszych ofiar pojednawczych.

yà lún zǐ sūn zhōng , xiàn píng ān jì shēng xuè hé zhī yóu de , yào dé zhè yòu tuǐ wèi fēn ;

Kto spośród synów Aarona będzie składał krew ofiar pojednawczych i tłuszcz, weźmie jako swoją część prawą łopatkę.

。」

yīn wèi wǒ cóng yǐ sè liè rén de píng ān jì zhōng , qǔ le zhè yáo de xiōng hé jǔ de tuǐ gěi jì sī yà lún hé tā zǐ sūn , zuò tā men cóng yǐ sè liè rén zhōng suǒ yǒng dé de fēn 。」

Gdyż mostek kołysania i łopatkę wzniesienia wziąłem od synów Izraela z ich ofiar pojednawczych i dałem je kapłanowi Aaronowi oraz jego synom od synów Izraela na mocy wiecznej ustawy.

西

zhè shì cóng yē hé huá huǒ jì zhōng , zuò yà lún shòu gāo de fēn hé tā zǐ sūn shòu gāo de fēn , zhèng zài mó xī jiào tā men qián lái gěi yē hé huá gòng jì sī zhí fēn de rì zi ,

To jest część z ofiar ogniowych PANA z powodu namaszczenia Aarona i jego synów od dnia, kiedy przyprowadził ich, aby pełnili służbę kapłańską dla PANA;

西

jiù shì zài mó xī gāo tā men de rì zi , yē hé huá fēn fù yǐ sè liè rén gěi tā men de 。 zhè shì tā men shì shì dài dài yǒng dé de fēn 。

O którym PAN rozkazał, aby im dawano od synów Izraela w dniu, w którym ich namaścił, na mocy wiecznej ustawy dla ich pokoleń.

zhè jiù shì fán jì 、 sù jì 、 shú zuì jì 、 shú qiān jì , hé píng ān jì de tiáo lì , bìng chéng jiē shèng zhí de lǐ ,

Takie jest prawo całopalenia, ofiary pokarmowej, ofiary za grzech, ofiary za przewinienie, ofiary poświęcenia i ofiary pojednawczej;

西西西

dōu shì yē hé huá zài xī nài shān suǒ fēn fù mó xī de , jiù shì tā zài xī nài kuàng yě fēn fù yǐ sè liè rén xiàn gòng wù gěi yē hé huá zhī rì suǒ shuō de 。

Które PAN nadał Mojżeszowi na górze Synaj w dniu, kiedy nakazał synom Izraela, aby składali swoje ofiary PANU na pustyni Synaj.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.