中文圣经

Mateusza 7

znane 0/224

「 nǐ men bú yào lùn duàn rén , miǎn de nǐ men bèi lùn duàn 。

Nie sądźcie, abyście nie byli sądzeni.

yīn wèi nǐ men zěn yàng lùn duàn rén , yě bì zěn yàng bèi lùn duàn ; nǐ men yòng shén me liáng qì liàng gěi rén , yě bì yòng shén me liáng qì liàng gěi nǐ men 。

Jakim bowiem sądem sądzicie, takim będziecie sądzeni, i jaką miarą mierzycie, taką będzie wam odmierzone.

wèi shén me kàn jiàn nǐ dì xiong yǎn zhōng yǒu cì , què bù xiǎng zì jǐ yǎn zhōng yǒu liáng mù ne ?

A czemu widzisz źdźbło w oku swego brata, a na belkę, która jest w twoim oku, nie zwracasz uwagi?

:『

nǐ zì jǐ yǎn zhōng yǒu liáng mù , zěn néng duì nǐ dì xiong shuō :『 róng wǒ qù diào nǐ yǎn zhōng de cì 』 ne ?

Albo jak możesz mówić swemu bratu: Pozwól, że wyjmę źdźbło z twego oka, gdy belka jest w twoim oku?

nǐ zhè jiǎ mào wèi shàn de rén ! xiān qù diào zì jǐ yǎn zhōng de liáng mù , rán hòu cái néng kàn dé qīng chǔ , qù diào nǐ dì xiong yǎn zhōng de cì 。

Obłudniku, wyjmij najpierw belkę ze swego oka, a wtedy przejrzysz, aby wyjąć źdźbło z oka twego brata.

。」

bú yào bǎ shèng wù gěi gǒu , yě bú yào bǎ nǐ men de zhēn zhū diū zài zhū qián , kǒng pà tā jiàn tà le zhēn zhū , zhuǎn guò lái yǎo nǐ men 。」

Nie dawajcie psom tego, co święte, i nie rzucajcie swoich pereł przed świnie, by ich nie podeptały swymi nogami i odwróciwszy się, nie rozszarpały was.

「 nǐ men qí qiú , jiù gěi nǐ men ; xún zhǎo , jiù xún jiàn ; kòu mén , jiù gěi nǐ men kāi mén 。

Proście, a będzie wam dane, szukajcie, a znajdziecie, pukajcie, a będzie wam otworzone.

yīn wèi fán qí qiú de , jiù dé zhe ; xún zhǎo de , jiù xún jiàn ; kòu mén de , jiù gěi tā kāi mén 。

Każdy bowiem, kto prosi, otrzymuje, kto szuka, znajduje, a temu, kto puka, będzie otworzone.

nǐ men zhōng jiān shuí yǒu ér zi qiú bǐng , fǎn gěi tā shí tou ne ?

I czy jest wśród was człowiek, który da synowi kamień, gdy ten prosi o chleb?

qiú yú , fǎn gěi tā shé ne ?

A gdy prosi o rybę, czy da mu węża?

西西

nǐ men suī rán bù hǎo , shàng qiě zhī dào ná hǎo dōng xī gěi ér nǚ , hé kuàng nǐ men zài tiān shàng de fù , qǐ bú gèng bǎ hǎo dōng xī gěi qiú tā de rén ma ?

Jeśli więc wy, będąc złymi, umiecie dawać dobre dary waszym dzieciom, o ileż bardziej wasz Ojciec, który jest w niebie, da dobre rzeczy tym, którzy go proszą.

。」

suǒ yǐ , wú lùn hé shì , nǐ men yuàn yì rén zěn yàng dài nǐ men , nǐ men yě yào zěn yàng dài rén , yīn wèi zhè jiù shì lǜ fǎ hé xiān zhī de dào lǐ 。」

Wszystko więc, co chcecie, aby wam ludzie czynili, i wy im czyńcie. To bowiem jest Prawo i Prorocy.

「 nǐ men yào jìn zhǎi mén 。 yīn wèi yǐn dào miè wáng , nà mén shì kuān de , lù shì dà de , jìn qù de rén yě duō ;

Wchodźcie przez ciasną bramę. Szeroka bowiem jest brama i przestronna droga, która prowadzi na zatracenie, a wielu jest takich, którzy przez nią wchodzą.

。」

yǐn dào yǒng shēng , nà mén shì zhǎi de , lù shì xiǎo de , zhǎo zhe de rén yě shǎo 。」

Ciasna bowiem jest brama i wąska droga, która prowadzi do życia, a mało jest takich, którzy ją znajdują.

「 nǐ men yào fáng bèi jiǎ xiān zhī 。 tā men dào nǐ men zhè lǐ lái , wài miàn pī zhe yáng pí , lǐ miàn què shì cán bào de láng 。

Strzeżcie się fałszywych proroków, którzy przychodzą do was w owczej skórze, ale wewnątrz są drapieżnymi wilkami.

píng zhe tā men de guǒ zǐ , jiù kě yǐ rèn chū tā men lái 。 jīng jí shàng qǐ néng zhāi pú táo ne ? jí lí lǐ qǐ néng zhāi wú huā guǒ ne ?

Po ich owocach poznacie ich. Czy zbierają winogrona z cierni albo z ostu figi?

zhè yàng , fán hǎo shù dōu jié hǎo guǒ zǐ , wéi dú huài shù jié huài guǒ zǐ 。

Tak każde dobre drzewo wydaje dobre owoce, ale złe drzewo wydaje złe owoce.

hǎo shù bù néng jié huài guǒ zǐ ; huài shù bù néng jié hǎo guǒ zǐ 。

Nie może dobre drzewo wydawać złych owoców ani złe drzewo wydawać dobrych owoców.

fán bù jié hǎo guǒ zǐ de shù jiù kǎn xià lái , diū zài huǒ lǐ 。

Każde drzewo, które nie wydaje dobrego owocu, zostaje wycięte i wrzucone w ogień.

。」

suǒ yǐ , píng zhe tā men de guǒ zǐ jiù kě yǐ rèn chū tā men lái 。」

Tak więc po ich owocach poznacie ich.

「 fán chēng hu wǒ 『 zhǔ a , zhǔ a 』 de rén bù néng dōu jìn tiān guó ; wéi dú zūn xíng wǒ tiān fù zhǐ yì de rén cái néng jìn qù 。

Nie każdy, kto mi mówi: Panie, Panie, wejdzie do królestwa niebieskiego, lecz ten, kto wypełnia wolę mojego Ojca, który jest w niebie.

:『?』

dāng nà rì bì yǒu xǔ duō rén duì wǒ shuō :『 zhǔ a , zhǔ a , wǒ men bú shì fèng nǐ de míng chuán dào , fèng nǐ de míng gǎn guǐ , fèng nǐ de míng xíng xǔ duō yì néng ma ?』

Wielu powie mi tego dnia: Panie, Panie, czyż nie prorokowaliśmy w twoim imieniu i w twoim imieniu nie wypędzaliśmy demonów, i w twoim imieniu nie czyniliśmy wielu cudów?

:『!』」

wǒ jiù míng míng dì gào sù tā men shuō :『 wǒ cóng lái bú rèn shi nǐ men , nǐ men zhè xiē zuò è de rén , lí kāi wǒ qù ba !』」

A wtedy im oświadczę: Nigdy was nie znałem. Odstąpcie ode mnie wy, którzy czynicie nieprawość.

「 suǒ yǐ , fán tīng jiàn wǒ zhè huà jiù qù xíng de , hǎo bǐ yí gè cōng ming rén , bǎ fáng zi gài zài pán shí shàng ;

Każdego więc, kto słucha tych moich słów i wypełnia je, przyrównam do człowieka mądrego, który zbudował swój dom na skale.

yǔ lín , shuǐ chōng , fēng chuī , zhuàng zhe nà fáng zi , fáng zi zǒng bù dǎo tā , yīn wèi gēn jī lì zài pán shí shàng 。

I spadł deszcz, przyszła powódź, zerwały się wichry i uderzyły w ten dom, ale się nie zawalił, bo był założony na skale.

fán tīng jiàn wǒ zhè huà bú qù xíng de , hǎo bǐ yí gè wú zhī de rén , bǎ fáng zi gài zài shā tǔ shàng ;

A każdy, kto słucha tych moich słów, a nie wypełnia ich, będzie przyrównany do człowieka głupiego, który zbudował swój dom na piasku.

。」

yǔ lín , shuǐ chōng , fēng chuī , zhuàng zhe nà fáng zi , fáng zi jiù dǎo tā le , bìng qiě dǎo tā dé hěn dà 。」

I spadł deszcz, przyszła powódź, zerwały się wichry i uderzyły w ten dom, i zawalił się, a jego upadek był wielki.

yē sū jiǎng wán le zhè xiē huà , zhòng rén dōu xī qí tā de jiào xùn ;

A gdy Jezus dokończył tych słów, ludzie zdumiewali się jego nauką.

yīn wèi tā jiào xùn tā men , zhèng xiàng yǒu quán bǐng de rén , bú xiàng tā men de wén shì 。

Uczył ich bowiem jak ten, który ma moc, a nie jak uczeni w Piśmie.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.