Psalmów 130
耶和华啊,我从深处向你求告!
yē hé huá a , wǒ cóng shēn chù xiàng nǐ qiú gào !
Z głębokości wołam do ciebie, PANIE.
主啊,求你听我的声音! 愿你侧耳听我恳求的声音!
zhǔ a , qiú nǐ tīng wǒ de shēng yīn ! yuàn nǐ cè ěr tīng wǒ kěn qiú de shēng yīn !
Panie, wysłuchaj mego głosu. Nakłoń swych uszu na głos mojego błagania.
主—耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
zhǔ — yē hé huá a , nǐ ruò jiū chá zuì niè , shuí néng zhàn dé zhù ne ?
PANIE, jeśli będziesz zważał na nieprawości, o Panie, któż się ostoi?
但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
dàn zài nǐ yǒu shè miǎn zhī ēn , yào jiào rén jìng wèi nǐ 。
Ale u ciebie jest przebaczenie, aby się ciebie bano.
我等候耶和华,我的心等候; 我也仰望他的话。
wǒ děng hòu yē hé huá , wǒ de xīn děng hòu ; wǒ yě yǎng wàng tā de huà 。
Oczekuję PANA, moja dusza oczekuje; i w jego słowie pokładam nadzieję.
我的心等候主, 胜于守夜的,等候天亮, 胜于守夜的,等候天亮。
wǒ de xīn děng hòu zhǔ , shèng yú shǒu yè de , děng hòu tiān liàng , shèng yú shǒu yè de , děng hòu tiān liàng 。
Moja dusza oczekuje Pana bardziej niż strażnicy świtu, bardziej niż ci, którzy strzegą do poranka.
以色列啊,你当仰望耶和华! 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
yǐ sè liè a , nǐ dāng yǎng wàng yē hé huá ! yīn tā yǒu cí ài , yǒu fēng shèng de jiù ēn 。
Niech Izrael oczekuje PANA; u PANA bowiem jest miłosierdzie i u niego obfite odkupienie.
他必救赎以色列脱离一切的罪孽。
tā bì jiù shú yǐ sè liè tuō lí yí qiè de zuì niè 。
On sam odkupi Izraela ze wszystkich jego nieprawości.
Sprawdź się z tego rozdziału
Szybki quiz z 10 słów.