中文圣经

Psalmów 18

znane 0/320

yē hé huá , wǒ de lì liàng a , wǒ ài nǐ !

Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.

yē hé huá shì wǒ de yán shí , wǒ de shān zhài , wǒ de jiù zhǔ , wǒ de shén , wǒ de pán shí , wǒ suǒ tóu kào de 。 tā shì wǒ de dùn pái , shì zhěng jiù wǒ de jiǎo , shì wǒ de gāo tái 。

PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.

wǒ yào qiú gào dāng zàn měi de yē hé huá ; zhè yàng wǒ bì cóng chóu dí shǒu zhōng bèi jiù chū lái 。

Wezwę PANA, który jest godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.

使

céng yǒu sǐ wáng de shéng suǒ chán rào wǒ , fěi lèi de jí liú shǐ wǒ jīng jù ,

Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.

yīn jiān de shéng suǒ chán rào wǒ , sǐ wáng de wǎng luó lín dào wǒ 。

Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci.

殿

wǒ zài jí nán zhōng qiú gào yē hé huá , xiàng wǒ de shén hū qiú 。 tā cóng diàn zhōng tīng le wǒ de shēng yīn ; wǒ zài tā miàn qián de hū qiú rù le tā de ěr zhōng 。

W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.

nà shí , yīn tā fā nù , dì jiù yáo hàn zhàn dǒu ; shān de gēn jī yě zhèn dòng yáo hàn 。

Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.

cóng tā bí kǒng mào yān shàng téng ; cóng tā kǒu zhōng fā huǒ fén shāo , lián tàn yě zhe le 。

Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust buchnął ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.

使

tā yòu shǐ tiān xià chuí , qīn zì jiàng lín , yǒu hēi yún zài tā jiǎo xià 。

Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność była pod jego stopami.

tā zuò zhe jī lù bó fēi xíng ; tā jiè zhe fēng de chì bǎng kuài fēi 。

Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.

tā yǐ hēi àn wèi cáng shēn zhī chù , yǐ shuǐ de hēi àn 、 tiān kōng de hòu yún wèi tā sì wéi de xíng gōng 。

Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.

便

yīn tā miàn qián de guāng huī , tā de hòu yún xíng guò biàn yǒu bīng báo huǒ tàn 。

Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.

便

yē hé huá yě zài tiān shàng dǎ léi ; zhì gāo zhě fā chū shēng yīn biàn yǒu bīng báo huǒ tàn 。

I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.

使使

tā shè chū jiàn lái , shǐ chóu dí sì sàn ; duō duō fā chū shǎn diàn , shǐ tā men rǎo luàn 。

Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, cisnął błyskawicami i ich rozgromił.

yē hé huá a , nǐ de chì zé yì fā , nǐ bí kǒng de qì yì chū , hǎi dǐ jiù chū xiàn , dà dì de gēn jī yě xiǎn lù 。

I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.

tā cóng gāo tiān shēn shǒu zhuā zhù wǒ , bǎ wǒ cóng dà shuǐ zhōng lā shàng lái 。

Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.

tā jiù wǒ tuō lí wǒ de jìng dí hé nà xiē hèn wǒ de rén , yīn wèi tā men bǐ wǒ qiáng shèng 。

Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.

wǒ zāo yù zāi nàn de rì zi , tā men lái gōng jī wǒ ; dàn yē hé huá shì wǒ de yǐ kào 。

Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.

tā yòu lǐng wǒ dào kuān kuò zhī chù ; tā jiù bá wǒ , yīn tā xǐ yuè wǒ 。

Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.

yē hé huá àn zhe wǒ de gōng yì bào dá wǒ , àn zhe wǒ shǒu zhōng de qīng jié shǎng cì wǒ 。

Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.

yīn wèi wǒ zūn shǒu le yē hé huá de dào , wèi céng zuò è lí kāi wǒ de shén 。

Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.

tā de yí qiè diǎn zhāng cháng zài wǒ miàn qián ; tā de lǜ lì wǒ yě wèi céng diū qì 。

Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.

wǒ zài tā miàn qián zuò le wán quán rén ; wǒ yě bǎo shǒu zì jǐ yuǎn lí wǒ de zuì niè 。

Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.

suǒ yǐ , yē hé huá àn wǒ de gōng yì , àn wǒ zài tā yǎn qián shǒu zhōng de qīng jié cháng huán wǒ 。

Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.

cí ài de rén , nǐ yǐ cí ài dài tā ; wán quán de rén , nǐ yǐ wán quán dài tā 。

Ty z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.

qīng jié de rén , nǐ yǐ qīng jié dài tā ; guāi pì de rén , nǐ yǐ wān qū dài tā 。

Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;

使

kùn kǔ de bǎi xìng , nǐ bì zhěng jiù ; gāo ào de yǎn mù , nǐ bì shǐ tā jiàng bēi 。

Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.

nǐ bì diǎn zháo wǒ de dēng ; yē hé huá — wǒ de shén bì zhào míng wǒ de hēi àn 。

Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.

wǒ jiè zhe nǐ chōng rù dí jūn , jiè zhe wǒ de shén tiào guò qiáng yuán 。

Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.

便

zhì yú shén , tā de dào shì wán quán de ; yē hé huá de huà shì liàn jìng de 。 fán tóu kào tā de , tā biàn zuò tā men de dùn pái 。

Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.

chú le yē hé huá , shuí shì shén ne ? chú le wǒ men de shén , shuí shì pán shí ne ?

Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?

使

wéi yǒu nà yǐ lì liàng shù wǒ de yāo 、 shǐ wǒ xíng wéi wán quán de , tā shì shén 。

To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.

使鹿使

tā shǐ wǒ de jiǎo kuài rú mǔ lù de tí , yòu shǐ wǒ zài gāo chù ān wěn 。

Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.

tā jiào dǎo wǒ de shǒu néng yǐ zhēng zhàn , shèn zhì wǒ de bǎng bì néng kāi tóng gōng 。

Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.

使

nǐ bǎ nǐ de jiù ēn gěi wǒ zuò dùn pái ; nǐ de yòu shǒu fú chí wǒ ; nǐ de wēn hé shǐ wǒ wèi dà 。

Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.

使

nǐ shǐ wǒ jiǎo xià de dì bù kuān kuò ; wǒ de jiǎo wèi céng huá diē 。

Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.

wǒ yào zhuī gǎn wǒ de chóu dí , bìng yào zhuī shàng tā men ; bù jiāng tā men miè jué , wǒ zǒng bù guī huí 。

Ścigałem moich wrogów i dopadłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.

使

wǒ yào dǎ shāng tā men , shǐ tā men bù néng qǐ lái ; tā men bì dǎo zài wǒ de jiǎo xià 。

Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.

使使

yīn wèi nǐ céng yǐ lì liàng shù wǒ de yāo , shǐ wǒ néng zhēng zhàn ; nǐ yě shǐ nà qǐ lái gōng jī wǒ de dōu fú zài wǒ yǐ xià 。

Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.

使

nǐ yòu shǐ wǒ de chóu dí zài wǒ miàn qián zhuǎn bèi táo pǎo , jiào wǒ néng yǐ jiǎn chú nà hèn wǒ de rén 。

Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.

tā men hū qiú , què wú rén zhěng jiù ; jiù shì hū qiú yē hé huá , tā yě bú yīng yǔn 。

Wołali, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; wołali do PANA, lecz ich nie wysłuchał.

wǒ dǎo suì tā men , rú tóng fēng qián de huī chén , dǎo chū tā men , rú tóng jiē shàng de ní tǔ 。

Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.

nǐ jiù wǒ tuō lí bǎi xìng de zhēng jìng , lì wǒ zuò liè guó de yuán shǒu ; wǒ sù bú rèn shi de mín bì shì fèng wǒ 。

Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.

tā men yì tīng jiàn wǒ de míng shēng jiù bì shùn cóng wǒ ; wài bāng rén yào tóu xiáng wǒ 。

Jak tylko usłyszą o mnie, będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.

wài bāng rén yào shuāi cán , zhàn zhàn jīng jīng dì chū tā men de yíng zhài 。

Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.

yē hé huá shì huó shén 。 yuàn wǒ de pán shí bèi rén chēng sòng ; yuàn jiù wǒ de shén bèi rén zūn chóng 。

PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.

使

zhè wèi shén , jiù shì nà wèi wǒ shēn yuān 、 shǐ zhòng mín fú zài wǒ yǐ xià de 。

Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.

nǐ jiù wǒ tuō lí chóu dí , yòu bǎ wǒ jǔ qǐ , gāo guò nà xiē qǐ lái gōng jī wǒ de ; nǐ jiù wǒ tuō lí qiáng bào de rén 。

Ty wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.

yē hé huá a , yīn cǐ wǒ yào zài wài bāng zhōng chēng xiè nǐ , gē sòng nǐ de míng 。

Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.

yē hé huá cì jí dà de jiù ēn gěi tā suǒ lì de wáng , shī cí ài gěi tā de shòu gāo zhě , jiù shì gěi dà wèi hé tā de hòu yì , zhí dào yǒng yuǎn 。

Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.