Psalmów 71
耶和华啊,我投靠你; 求你叫我永不羞愧!
yē hé huá a , wǒ tóu kào nǐ ; qiú nǐ jiào wǒ yǒng bù xiū kuì !
W tobie, PANIE, pokładam ufność, niech nigdy nie będę zawstydzony.
求你凭你的公义搭救我,救拔我; 侧耳听我,拯救我!
qiú nǐ píng nǐ de gōng yì dā jiù wǒ , jiù bá wǒ ; cè ěr tīng wǒ , zhěng jiù wǒ !
Według swej sprawiedliwości ocal mnie i wyzwól; nakłoń ku mnie ucha i wybaw mnie.
求你作我常住的磐石; 你已经命定要救我, 因为你是我的岩石,我的山寨。
qiú nǐ zuò wǒ cháng zhù de pán shí ; nǐ yǐ jīng mìng dìng yào jiù wǒ , yīn wèi nǐ shì wǒ de yán shí , wǒ de shān zhài 。
Bądź mi skałą schronienia, gdzie zawsze mogę uciec; przykazałeś, aby mnie wybawiono, bo ty jesteś moją skałą i twierdzą.
我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
wǒ de shén a , qiú nǐ jiù wǒ tuō lí è rén de shǒu , tuō lí bú yì hé cán bào zhī rén de shǒu 。
Mój Boże, wyzwól mnie z ręki niegodziwego, z ręki przewrotnego i ciemiężyciela.
主—耶和华啊,你是我所盼望的; 从我年幼,你是我所倚靠的。
zhǔ — yē hé huá a , nǐ shì wǒ suǒ pàn wàng de ; cóng wǒ nián yòu , nǐ shì wǒ suǒ yǐ kào de 。
Ty bowiem jesteś moją nadzieją, Panie BOŻE, moją ufnością od młodości.
我从出母胎被你扶持; 使我出母腹的是你。 我必常常赞美你!
wǒ cóng chū mǔ tāi bèi nǐ fú chí ; shǐ wǒ chū mǔ fù de shì nǐ 。 wǒ bì cháng cháng zàn měi nǐ !
Ty byłeś moją podporą od narodzin, ty mnie wyprowadziłeś z łona mojej matki; w tobie zawsze będzie moja chwała.
许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
xǔ duō rén yǐ wǒ wèi guài , dàn nǐ shì wǒ jiān gù de bì nàn suǒ 。
Dla wielu jestem jakby cudem, lecz ty jesteś moim potężnym schronieniem.
你的赞美,你的荣耀 终日必满了我的口。
nǐ de zàn měi , nǐ de róng yào zhōng rì bì mǎn le wǒ de kǒu 。
Niech moje usta będą pełne twojej chwały, twojej sławy przez cały dzień.
我年老的时候,求你不要丢弃我! 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
wǒ nián lǎo de shí hòu , qiú nǐ bú yào diū qì wǒ ! wǒ lì qi shuāi ruò de shí hòu , qiú nǐ bú yào lí qì wǒ !
Nie odrzucaj mnie w czasie starości; gdy ustanie moja siła, nie opuszczaj mnie.
我的仇敌议论我; 那些窥探要害我命的彼此商议,
wǒ de chóu dí yì lùn wǒ ; nà xiē kuī tàn yào hài wǒ mìng de bǐ cǐ shāng yì ,
Moi wrogowie bowiem mówili przeciwko mnie, a ci, którzy czyhają na moją duszę, wspólnie się naradzają;
说: 神已经离弃他; 我们追赶他,捉拿他吧! 因为没有人搭救。
shuō : shén yǐ jīng lí qì tā ; wǒ men zhuī gǎn tā , zhuō ná tā ba ! yīn wèi méi yǒu rén dā jiù 。
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcie go i schwytajcie, bo nie ma nikogo, kto by go ocalił.
神啊,求你不要远离我! 我的 神啊,求你速速帮助我!
shén a , qiú nǐ bú yào yuǎn lí wǒ ! wǒ de shén a , qiú nǐ sù sù bāng zhù wǒ !
Boże, nie oddalaj się ode mnie; mój Boże, pospiesz mi na pomoc.
愿那与我性命为敌的,羞愧被灭; 愿那谋害我的,受辱蒙羞。
yuàn nà yǔ wǒ xìng mìng wèi dí de , xiū kuì bèi miè ; yuàn nà móu hài wǒ de , shòu rǔ méng xiū 。
Niech się zawstydzą i zginą przeciwnicy mojej duszy, niech się okryją hańbą i wstydem ci, którzy szukają mego nieszczęścia.
我却要常常盼望, 并要越发赞美你。
wǒ què yào cháng cháng pàn wàng , bìng yào yuè fā zàn měi nǐ 。
Ja zaś zawsze będę ufał i jeszcze bardziej pomnożę twoją chwałę.
我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
wǒ de kǒu zhōng rì yào shù shuō nǐ de gōng yì hé nǐ de jiù ēn , yīn wǒ bú jì qí shù 。
Moje usta głosić będą twoją sprawiedliwość i twoje zbawienie przez cały dzień, choć nie znam ich miary.
我要来说主—耶和华大能的事; 我单要提说你的公义。
wǒ yào lái shuō zhǔ — yē hé huá dà néng de shì ; wǒ dān yào tí shuō nǐ de gōng yì 。
Pójdę w wielkiej mocy Pana BOGA, będę wspominał tylko twoją sprawiedliwość.
神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
shén a , zì wǒ nián yòu shí , nǐ jiù jiào xùn wǒ ; zhí dào rú jīn , wǒ chuán yáng nǐ qí miào de zuò wéi 。
Boże, uczyłeś mnie od mojej młodości i dotąd głoszę twoje cudowne dzieła.
神啊,我到年老发白的时候, 求你不要离弃我! 等我将你的能力指示下代, 将你的大能指示后世的人。
shén a , wǒ dào nián lǎo fā bái de shí hòu , qiú nǐ bú yào lí qì wǒ ! děng wǒ jiāng nǐ de néng lì zhǐ shì xià dài , jiāng nǐ de dà néng zhǐ shì hòu shì de rén 。
Dlatego i w starości, gdy będę już siwy, nie opuszczaj mnie, Boże, aż opowiem o twojej mocy temu pokoleniu i wszystkim potomkom o twojej potędze.
神啊,你的公义甚高; 行过大事的 神啊,谁能像你!
shén a , nǐ de gōng yì shèn gāo ; xíng guò dà shì de shén a , shuí néng xiàng nǐ !
Twoja sprawiedliwość, Boże, jest wywyższona, czynisz wielkie rzeczy; Boże, któż jest podobny do ciebie?
你是叫我们多经历重大急难的, 必使我们复活, 从地的深处救上来。
nǐ shì jiào wǒ men duō jīng lì zhòng dà jí nán de , bì shǐ wǒ men fù huó , cóng dì de shēn chù jiù shàng lái 。
Zesłałeś na mnie wielkie i ciężkie utrapienia, lecz znowu przywrócisz mi życie i z głębi ziemi znów mnie wydobędziesz.
求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
qiú nǐ shǐ wǒ yuè fā chāng dà , yòu zhuǎn lái ān wèi wǒ 。
Pomnożysz moje dostojeństwo i znowu mnie pocieszysz.
我的 神啊,我要鼓瑟称赞你, 称赞你的诚实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
wǒ de shén a , wǒ yào gǔ sè chēng zàn nǐ , chēng zàn nǐ de chéng shí ! yǐ sè liè de shèng zhě a , wǒ yào tán qín gē sòng nǐ !
A ja na instrumentach muzycznych będę wysławiać ciebie i twoją prawdę, mój Boże; będę ci śpiewał z harfą, Święty Izraela!
我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
wǒ gē sòng nǐ de shí hòu , wǒ de zuǐ chún hé nǐ suǒ shú wǒ de líng hún dōu bì huān hū ;
Rozradują się moje wargi, gdy będę ci śpiewał, i moja dusza, którą odkupiłeś.
并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
bìng qiě wǒ de shé tou bì zhōng rì jiǎng lùn nǐ de gōng yì , yīn wèi nà xiē móu hài wǒ de rén yǐ jīng méng xiū shòu rǔ le 。
Również mój język będzie głosił przez cały dzień twoją sprawiedliwość, bo okryli się wstydem i hańbą ci, którzy szukali mego nieszczęścia.
Sprawdź się z tego rozdziału
Szybki quiz z 10 słów.