中文圣经

Objawienie 10

znane 0/134

使

wǒ yòu kàn jiàn lìng yǒu yí wèi dà lì de tiān shǐ cóng tiān jiàng xià , pī zhe yún cǎi , tóu shàng yǒu hóng , liǎn miàn xiàng rì tou , liǎng jiǎo xiàng huǒ zhù 。

I zobaczyłem innego potężnego anioła, zstępującego z nieba, ubranego w obłok, nad jego głową była tęcza, jego twarz jak słońce, a jego nogi jak słupy ognia.

tā shǒu lǐ ná zhe xiǎo shū juàn , shì zhǎn kāi de 。 tā yòu jiǎo tà hǎi , zuǒ jiǎo tà dì ,

W swojej ręce miał otwartą książeczkę. I postawił prawą nogę na morzu, a lewą na ziemi.

dà shēng hū hǎn , hǎo xiàng shī zi hǒu jiào 。 hū hǎn wán le , jiù yǒu qī léi fā shēng 。

I zawołał donośnym głosem, tak jak ryczy lew. A gdy zawołał, siedem gromów odezwało się swoimi głosami.

:「。」

qī léi fā shēng zhī hòu , wǒ zhèng yào xiě chū lái , jiù tīng jiàn cóng tiān shàng yǒu shēng yīn shuō :「 qī léi suǒ shuō de , nǐ yào fēng shàng , bù kě xiě chū lái 。」

A gdy siedem gromów przemówiło swoimi głosami, zabrałem się do pisania, lecz usłyszałem głos z nieba, który mówił do mnie: Zapieczętuj to, co mówiło siedem gromów, i nie pisz tego.

使

wǒ suǒ kàn jiàn de nà tà hǎi tà dì de tiān shǐ xiàng tiān jǔ qǐ yòu shǒu lái ,

A anioł, którego widziałem stojącego na morzu i na ziemi, podniósł swoją rękę ku niebu;

:「 。」

zhǐ zhe nà chuàng zào tiān hé tiān shàng zhī wù , dì hé dì shàng zhī wù , hǎi hé hǎi zhōng zhī wù , zhí huó dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn de , qǐ shì shuō :「 bú zài yǒu shí rì le 。」

I przysiągł na tego, który żyje na wieki wieków, który stworzył niebo i to, co w nim jest, i ziemię i to, co na niej, i morze, i to, co w nim, że czasu już nie będzie;

使

dàn zài dì qī wèi tiān shǐ chuī hào fā shēng de shí hòu , shén de ào mì jiù chéng quán le , zhèng rú shén suǒ chuán gěi tā pú rén zhòng xiān zhī de jiā yīn 。

Lecz w dniach głosu siódmego anioła, gdy zacznie trąbić, dokona się tajemnica Boga, jak to oznajmił swoim sługom, prorokom.

:「使。」

wǒ xiān qián cóng tiān shàng suǒ tīng jiàn de nà shēng yīn yòu fēn fù wǒ shuō :「 nǐ qù , bǎ nà tà hǎi tà dì zhī tiān shǐ shǒu zhōng zhǎn kāi de xiǎo shū juàn qǔ guò lái 。」

A głos, który usłyszałem z nieba, znowu przemówił do mnie: Idź, weź tę otwartą książeczkę, która jest w ręce anioła stojącego na morzu i na ziemi.

使:「。」:「便。」

wǒ jiù zǒu dào tiān shǐ nà lǐ , duì tā shuō :「 qǐng nǐ bǎ xiǎo shū juàn gěi wǒ 。」 tā duì wǒ shuō :「 nǐ ná zhe chī jìn le , biàn jiào nǐ dù zǐ fā kǔ , rán ér zài nǐ kǒu zhōng yào tián rú mì 。」

Podszedłem więc do anioła i powiedziałem mu: Daj mi tę książeczkę. I powiedział do mnie: Weź ją i zjedz, a spowoduje gorycz w twoim brzuchu, lecz w twoich ustach będzie słodka jak miód.

使

wǒ cóng tiān shǐ shǒu zhōng bǎ xiǎo shū juàn jiē guò lái , chī jìn le , zài wǒ kǒu zhōng guǒ rán tián rú mì , chī le yǐ hòu , dù zǐ jué de fā kǔ le 。

I wziąłem książeczkę z ręki anioła i zjadłem ją, a była w moich ustach słodka jak miód. Lecz gdy ją zjadłem, mój brzuch napełnił się goryczą.

使 :「。」

tiān shǐ duì wǒ shuō :「 nǐ bì zhǐ zhe duō mín 、 duō guó 、 duō fāng 、 duō wáng zài shuō yù yán 。」

I powiedział do mnie: Musisz znowu prorokować przed wieloma ludami, narodami, językami i królami.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.