中文圣经

Rzymian 3

znane 0/243

zhè yàng shuō lái , yóu tài rén yǒu shén me cháng chù ? gē lǐ yǒu shén me yì chù ne ?

Na czym więc polega wyższość Żyda? Albo jaki jest pożytek z obrzezania?

fán shì dà yǒu hǎo chù : dì yī shì shén de shèng yán jiāo tuō tā men 。

Wielki pod każdym względem. Przede wszystkim ten, że im zostały powierzone słowa Boże.

便

jí biàn yǒu bú xìn de , zhè yǒu hé fáng ne ? nán dào tā men de bú xìn jiù fèi diào shén de xìn ma ?

Cóż bowiem, jeśli niektórzy nie uwierzyli? Czyż ich niewiara zniweczy wiarę Boga?

duàn hū bù néng ! bù rú shuō , shén shì zhēn shí de , rén dōu shì xū huǎng de 。 rú jīng shàng suǒ jì : nǐ zé bèi rén de shí hòu , xiǎn wèi gōng yì ; bèi rén yì lùn de shí hòu , kě yǐ dé shèng 。

Nie daj Boże! Przeciwnie, niech Bóg będzie prawdziwy, a każdy człowiek – kłamcą, jak jest napisane: Abyś okazał się sprawiedliwy w swoich słowach i żebyś zwyciężył, gdy będziesz sądzony.

wǒ qiě zhào zhe rén de cháng huà shuō , wǒ men de bú yì ruò xiǎn chū shén de yì lái , wǒ men kě yǐ zěn me shuō ne ? shén jiàng nù , shì tā bú yì ma ?

Jeśli więc nasza niesprawiedliwość uwydatnia sprawiedliwość Boga, cóż powiemy? Czyż niesprawiedliwy jest Bóg, który okazuje gniew? (Mówię po ludzku).

duàn hū bú shì ! ruò shì zhè yàng , shén zěn néng shěn pàn shì jiè ne ?

Nie daj Boże! Jak wtedy Bóg mógłby sądzić świat?

耀

ruò shén de zhēn shí , yīn wǒ de xū huǎng yuè fā xiǎn chū tā de róng yào , wèi shén me wǒ hái shòu shěn pàn , hǎo xiàng zuì rén ne ?

Jeśli bowiem prawda Boża przez moje kłamstwo obfitowała ku jego chwale, czemuż jeszcze i ja jestem sądzony jako grzesznik?

wèi shén me bù shuō , wǒ men kě yǐ zuò è yǐ chéng shàn ne ? zhè shì huǐ bàng wǒ men de rén shuō wǒ men yǒu zhè huà 。 zhè děng rén dìng zuì shì gāi dāng de 。

Dlaczego więc nie mówić (jak nas szkalują i jak niektórzy twierdzą, że mówimy): Będziemy robić złe rzeczy, aby przyszły dobre? Ich potępienie jest sprawiedliwe.

zhè què zěn me yàng ne ? wǒ men bǐ tā men qiáng ma ? jué bú shì de ! yīn wǒ men yǐ jīng zhèng míng : yóu tài rén hé xī là rén dōu zài zuì è zhī xià 。

Cóż więc? Czy przewyższamy ich? Żadną miarą! Ponieważ przedtem dowiedliśmy, że zarówno Żydzi, jak i Grecy, wszyscy są pod grzechem;

jiù rú jīng shàng suǒ jì : méi yǒu yì rén , lián yí gè yě méi yǒu 。

Jak jest napisane: Nie ma sprawiedliwego, ani jednego;

méi yǒu míng bái de ; méi yǒu xún qiú shén de ;

Nie ma rozumnego i nie ma nikogo, kto by szukał Boga.

dōu shì piān lí zhèng lù , yì tóng biàn wèi wú yòng 。 méi yǒu xíng shàn de , lián yí gè yě méi yǒu 。

Wszyscy zboczyli z drogi, razem stali się nieużyteczni, nie ma nikogo, kto by czynił dobro, nie ma ani jednego.

tā men de hóu lóng shì chǎng kāi de fén mù ; tā men yòng shé tou nòng guǐ zhà , zuǐ chún lǐ yǒu huī shé de dú qì ,

Grobem otwartym jest ich gardło, zdradzają swymi językami, jad żmij pod ich wargami.

mǎn kǒu shì zhòu mà kǔ dú 。

Ich usta pełne są przeklinania i goryczy;

shā rén liú xuè , tā men de jiǎo fēi pǎo ,

Ich nogi są szybkie do rozlewu krwi;

便

suǒ jīng guò de lù biàn xíng cán hài bào nüè de shì 。

Zniszczenie i nędza na ich drogach;

píng ān de lù , tā men wèi céng zhī dào ;

A drogi pokoju nie poznali.

tā men yǎn zhōng bú pà shén 。

Nie ma bojaźni Bożej przed ich oczami.

wǒ men xiǎo de lǜ fǎ shàng de huà dōu shì duì lǜ fǎ yǐ xià zhī rén shuō de , hǎo sāi zhù gè rén de kǒu , jiào pǔ shì de rén dōu fú zài shén shěn pàn zhī xià 。

A wiemy, że wszystko, co mówi prawo, mówi do tych, którzy są pod prawem, aby wszystkie usta zostały zamknięte i aby cały świat podlegał karaniu Boga.

suǒ yǐ fán yǒu xuè qì de , méi yǒu yí gè yīn xíng lǜ fǎ néng zài shén miàn qián chēng yì , yīn wèi lǜ fǎ běn shì jiào rén zhī zuì 。

Dlatego z uczynków prawa nie będzie usprawiedliwione żadne ciało w jego oczach, gdyż przez prawo jest poznanie grzechu.

dàn rú jīn , shén de yì zài lǜ fǎ yǐ wài yǐ jīng xiǎn míng chū lái , yǒu lǜ fǎ hé xiān zhī wèi zhèng :

Lecz teraz bez prawa została objawiona sprawiedliwość Boga, poświadczona przez prawo i proroków.

jiù shì shén de yì , yīn xìn yē sū jī dū jiā gěi yí qiè xiāng xìn de rén , bìng méi yǒu fēn bié 。

Jest to sprawiedliwość Boga przez wiarę Jezusa Chrystusa dla wszystkich i na wszystkich wierzących. Nie ma bowiem różnicy.

耀

yīn wèi shì rén dōu fàn le zuì , kuī quē le shén de róng yào ;

Wszyscy bowiem zgrzeszyli i są pozbawieni chwały Boga;

rú jīn què méng shén de ēn diǎn , yīn jī dū yē sū de jiù shú , jiù bái bái dì chēng yì 。

A zostają usprawiedliwieni darmo, z jego łaski, przez odkupienie, które jest w Jezusie Chrystusie.

shén shè lì yē sū zuò wǎn huí jì , shì píng zhe yē sū de xuè , jiè zhe rén de xìn , yào xiǎn míng shén de yì ; yīn wèi tā yòng rěn nài de xīn kuān róng rén xiān shí suǒ fàn de zuì ,

Jego to Bóg ustanowił przebłaganiem przez wiarę w jego krew, aby okazać swoją sprawiedliwość przez odpuszczenie, w swojej cierpliwości, przedtem popełnionych grzechów;

使

hǎo zài jīn shí xiǎn míng tā de yì , shǐ rén zhī dào tā zì jǐ wèi yì , yě chēng xìn yē sū de rén wéi yì 。

Aby okazać swoją sprawiedliwość w obecnym czasie po to, aby on był sprawiedliwym i usprawiedliwiającym tego, kto wierzy w Jezusa.

jì shì zhè yàng , nǎ lǐ néng kuā kǒu ne ? méi yǒu kě kuā de le 。 yòng hé fǎ méi yǒu de ne ? shì yòng lì gōng zhī fǎ ma ? bú shì , nǎi yòng xìn zhǔ zhī fǎ 。

Gdzież więc jest powód do chluby? Został wykluczony. Przez jakie prawo? Uczynków? Nie, przez prawo wiary.

suǒ yǐ wǒ men kàn dìng le : rén chēng yì shì yīn zhe xìn , bú zài hu zūn xíng lǜ fǎ 。

Tak więc twierdzimy, że człowiek zostaje usprawiedliwiony przez wiarę, bez uczynków prawa.

nán dào shén zhī zuò yóu tài rén de shén ma ? bù yě shì zuò wài bāng rén de shén ma ? shì de , yě zuò wài bāng rén de shén 。

Czy Bóg jest jedynie Bogiem Żydów? Czy też nie pogan? Istotnie, i pogan;

shén jì shì yí wèi , tā jiù yào yīn xìn chēng nà shòu gē lǐ de wèi yì , yě yào yīn xìn chēng nà wèi shòu gē lǐ de wèi yì 。

Ponieważ jeden jest Bóg, który usprawiedliwi obrzezanych z wiary i nieobrzezanych przez wiarę.

zhè yàng , wǒ men yīn xìn fèi le lǜ fǎ ma ? duàn hū bú shì ! gèng shì jiān gù lǜ fǎ 。

Czy więc obalamy prawo przez wiarę? Nie daj Boże! Przeciwnie, utwierdzamy prawo.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.