中文圣经

1 Crônicas 27

conhecidas 0/268

yǐ sè liè rén de zú zhǎng 、 qiān fū cháng 、 bǎi fū zhǎng , hé guān zhǎng dōu fēn dìng bān cì , měi bān shì èr wàn sì qiān rén , zhōu nián àn yuè lún liú , tì huàn chū rù fú shì wáng 。

Agora os filhos de Israel após seu número, os chefes de família dos pais e os capitães de milhares e centenas, e seus oficiais que serviram ao rei em qualquer questão das divisões que entraram e saíram mês a mês durante todos os meses do ano de cada divisão eram vinte e quatro mil.

zhēng yuè dì yì bān de bān zhǎng shì sā bā dì yè de ér zi yǎ shuò bān ; tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén 。

Durante a primeira divisão no primeiro mês foi Jashobeam, o filho de Zabdiel. Em sua divisão eram vinte e quatro mil.

tā shì fǎ lè sī de zǐ sūn , tǒng guǎn zhēng yuè bān de yí qiè jūn zhǎng 。

Ele era dos filhos de Perez, o chefe de todos os capitães do exército para o primeiro mês.

èr yuè de bān zhǎng shì yà hā xī rén duǒ dài , hái yǒu fù guān mì jī luó ; tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén 。

Sobre a divisão do segundo mês estava Dodai, o Ahohite, e sua divisão, e Mikloth, o governante; e em sua divisão eram vinte e quatro mil.

sān yuè dì sān bān de bān cháng shì jì sī yē hé yē dà de ér zi bǐ ná yǎ ; tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén 。

O terceiro capitão do exército para o terceiro mês foi Benaiah, o filho de Jehoiada, o chefe dos sacerdotes. Em sua divisão eram vinte e quatro mil.

zhè bǐ ná yǎ shì nà sān shí rén zhōng de yǒng shì , guǎn lǐ nà sān shí rén ; tā bān nèi yòu yǒu tā ér zi àn mǐ sà bá 。

Este é aquele Benaías que era o homem poderoso dos trinta e mais de trinta. De sua divisão, Ammizabad era seu filho.

西

sì yuè dì sì bān de bān zhǎng shì yuē yā de xiōng dì yà sā hēi 。 jiē xù tā de shì tā ér zi xī bā dì yǎ ; tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén 。

O quarto capitão do quarto mês foi Asahel, irmão de Joab, e Zebadiah, seu filho depois dele. Em sua divisão eram vinte e quatro mil.

wǔ yuè dì wǔ bān de bān zhǎng shì yī sī lā rén shān hé ; tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén 。

O quinto capitão para o quinto mês foi Shamhuth, o Izraíta. Em sua divisão eram vinte e quatro mil.

liù yuè dì liù bān de bān zhǎng shì tí gē yà rén yì jí de ér zi yǐ lā ; tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén 。

O sexto capitão para o sexto mês foi Ira, filho de Ikkesh, o Tekoite. Em sua divisão eram vinte e quatro mil.

qī yuè dì qī bān de bān zhǎng shì yǐ fǎ lián zú bǐ lún rén xī lì sī ; tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén 。

O sétimo capitão para o sétimo mês foi Helez o Pelonita, dos filhos de Efraim. Em sua divisão eram vinte e quatro mil.

西

bā yuè dì bā bān de bān zhǎng shì xiè lā zú hù shā rén xī bǐ gāi ; tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén 。

O oitavo capitão para o oitavo mês foi Sibbecai o Hushathite, dos Zerahitas. Em sua divisão eram vinte e quatro mil.

便

jiǔ yuè dì jiǔ bān de bān cháng shì biàn yǎ mǐn zú yà ná tū rén yà bǐ yǐ xiè ; tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén 。

O nono capitão do nono mês era Abiezer, o Anatotita, dos Benjamitas. Em sua divisão eram vinte e quatro mil.

shí yuè dì shí bān de bān zhǎng shì xiè lā zú ní tuó fǎ rén mǎ hā lái ; tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén 。

O décimo capitão do décimo mês foi Maharai, o netofatita, dos zerahitas. Em sua divisão eram vinte e quatro mil.

shí yī yuè dì shí yī bān de bān cháng shì yǐ fǎ lián zú bǐ lā dùn rén bǐ ná yǎ ; tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén 。

O décimo primeiro capitão do décimo primeiro mês foi Benaiah, o Piratonita, dos filhos de Efraim. Em sua divisão eram vinte e quatro mil.

shí èr yuè dì shí èr bān de bān zhǎng shì é tuó niè zú ní tuó fǎ rén hēi dài ; tā bān nèi yǒu èr wàn sì qiān rén 。

O décimo segundo capitão para o décimo segundo mês foi Heldai, o Netofatítico, de Othniel. Em sua divisão eram vinte e quatro mil.

便西

guǎn lǐ yǐ sè liè zhòng zhī pài de jì zài xià miàn : guǎn lǚ biàn rén de shì xì jī lì de ér zi yǐ lì yǐ xiè ; guǎn xī miǎn rén de shì mǎ jiā de ér zi shì fǎ tí yǎ ;

Furthermore sobre as tribos de Israel: dos rubenitas, Eliezer o filho de Zicri era o governante; dos simeonitas, Sefatias o filho de Maaca;

guǎn lì wèi rén de shì jī mǔ lì de ér zi hā shā bǐ yǎ ; guǎn yà lún zǐ sūn de shì sā dū ;

de Levi, Hasabias o filho de Kemuel; de Arão, Zadoque;

guǎn yóu dà rén de shì dà wèi de yí gè gē ge yǐ lì hù ; guǎn yǐ sà jiā rén de shì mǐ jiā lè de ér zi àn lì ;

de Judá, Elihu, um dos irmãos de Davi; de Issacar, Omri o filho de Miguel;

西

guǎn xī bù lún rén de shì é bā dì yǎ de ér zi yī shī mǎ yǎ ; guǎn ná fú tā lì rén de shì yà sī liè de ér zi yē lì mó ;

de Zebulom, Ismaías o filho de Obadias; de Naftali, Jeremote filho de Azriel;

西

guǎn yǐ fǎ lián rén de shì ā sā xì yǎ de ér zi hé xì yà ; guǎn mǎ ná xī bàn zhī pài de shì pí dà yǎ de ér zi yuē ěr ;

dos filhos de Efraim, Oséias filho de Azazias; da meia tribo de Manassés, Joel filho de Pedaías;

西便西

guǎn jī liè dì mǎ ná xī nà bàn zhī pài de shì sā jiā lì yà de ér zi yì duō ; guǎn biàn yǎ mǐn rén de shì yā ní ěr de ér zi yǎ xī yè ;

da meia tribo de Manassés em Gileade, Iddo filho de Zacarias; de Benjamim, Jaasiel filho de Abner;

guǎn dàn rén de shì yē luó hǎn de ér zi yà sà liè 。 yǐ shàng shì yǐ sè liè zhòng zhī pài de shǒu lǐng 。

de Dan, Azarel filho de Jeroham. Estes eram os capitães das tribos de Israel.

yǐ sè liè rén èr shí suì yǐ nèi de , dà wèi méi yǒu jì qí shù mù ; yīn yē hé huá céng yīng xǔ shuō , bì jiā zēng yǐ sè liè rén rú tiān shàng de xīng nà yàng duō 。

Mas David não levou o número deles de vinte anos ou menos, porque Javé tinha dito que aumentaria Israel como as estrelas do céu.

xǐ lǔ yǎ de ér zi yuē yā dòng shǒu shù diǎn , dāng shí yē hé huá de liè nù lín dào yǐ sè liè rén ; yīn cǐ , méi yǒu diǎn wán , shù mù yě méi yǒu xiě zài dà wèi wáng jì shàng 。

Joab, filho de Zeruia, começou a fazer um censo, mas não terminou; e a ira veio sobre Israel por isso. O número não foi colocado em conta nas crônicas do rei Davi.

西

zhǎng guǎn wáng fǔ kù de shì yà dié de ér zi yā sī mǎ wēi 。 zhǎng guǎn tián yě chéng yì cūn zhuāng bǎo zhàng zhī cāng kù de shì wū xī yǎ de ér zi yuē ná dān 。

Sobre os tesouros do rei estava Azmaveth, o filho de Adiel. Sobre os tesouros nos campos, nas cidades, nas aldeias e nas torres estava Jonathan, filho de Uzziah;

绿

zhǎng guǎn gēng tián zhòng dì de shì jī lǜ de ér zi yǐ sī lì 。

Sobre aqueles que faziam o trabalho do campo para a lavoura do solo estava Ezri, filho de Chelub.

zhǎng guǎn pú táo yuán de shì lā mǎ rén shì měi 。 zhǎng guǎn pú táo yuán jiǔ jiào de shì shí fú mǐ rén sā bā dǐ 。

Sobre os vinhedos estava Shimei, o Ramathite. Sobre o aumento dos vinhedos para as adegas estava Zabdi, o Sifmita.

·

zhǎng guǎn gāo yuán gǎn lǎn shù hé sāng shù de shì jī dì lì rén bā lè · hā nán 。 zhǎng guǎn yóu kù de shì yuē ā shī 。

Sobre as oliveiras e os sicômoros que estavam nas terras baixas estava Baal Hanan, o Gederite. Sobre as adegas de azeite estava o Joash.

zhǎng guǎn shā mù fàng niú qún de shì shā rén shī tí lài 。 zhǎng guǎn shān gǔ mù yǎng niú qún de shì yà dì lài de ér zi shā fǎ 。

Sobre os rebanhos que se alimentavam em Sharon estava Shitrai, a Sharonita. Sobre os rebanhos que estavam nos vales estava Shaphat, o filho de Adlai.

zhǎng guǎn tuó qún de shì yǐ shí mǎ lì rén ā bǐ lè 。 zhǎng guǎn lǘ qún de shì mǐ rén yē xī dǐ yà 。 zhǎng guǎn yáng qún de shì xià jiǎ rén yǎ xī 。

Sobre os camelos estava Obil, o ismaelita. Sobre os burros estava Jehdeiah, o Meronotíta. Sobre os rebanhos estava Jaziz, o Hagita.

zhè dōu shì gěi dà wèi wáng zhǎng guǎn chǎn yè de 。

Todos estes eram os governantes da propriedade que era do rei David.

dà wèi de shū shu yuē ná dān zuò móu shì ; zhè rén yǒu zhì huì , yòu zuò shū jì 。 hā mó ní de ér zi yē xiē zuò wáng zhòng zǐ de shī fu 。

Também Jonathan, tio de David, era um conselheiro, um homem de entendimento e um escriba. Jehiel, o filho de Hachmoni, estava com os filhos do rei.

yà xī duō fú yě zuò wáng de móu shì 。 yà jī rén hù shāi zuò wáng de péi bàn 。

Ahithophel era o conselheiro do rei. Hushai, o Arquiteto, era o amigo do rei.

yà xī duō fú zhī hòu , yǒu bǐ ná yǎ de ér zǐ yē hé yē dà hé yà bǐ yà tā jiē xù tā zuò móu shì 。 yuē yā zuò wáng de yuán shuài 。

Depois de Ahithophel foi Jehoiada, filho de Benaia, e Abiathar. Joab era o capitão do exército do rei.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.