1 Reis 7
所罗门为自己建造宫室,十三年方才造成;
suǒ luó mén wèi zì jǐ jiàn zào gōng shì , shí sān nián fāng cái zào chéng ;
Salomão estava construindo sua própria casa há treze anos, e terminou toda a sua casa.
又建造黎巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有香柏木柱三 行,柱上有香柏木柁梁。
yòu jiàn zào lí bā nèn lín gōng , cháng yì bǎi zhǒu , kuān wǔ shí zhǒu , gāo sān shí zhǒu , yǒu xiāng bǎi mù zhù sān xíng , zhù shàng yǒu xiāng bǎi mù tuó liáng 。
Pois ele construiu a Casa da Floresta do Líbano. Seu comprimento era de cem cúbitos, sua largura de cinqüenta cúbitos e sua altura de trinta cúbitos, em quatro fileiras de pilares de cedro, com vigas de cedro sobre os pilares.
其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。
qí shàng yǐ xiāng bǎi mù wèi gài , měi xíng zhù zi shí wǔ gēn , gòng yǒu sì shí wǔ gēn 。
Foi coberto com cedro acima das quarenta e cinco vigas que estavam sobre os pilares, quinze em uma fileira.
有窗户三层,窗与窗相对。
yǒu chuāng hù sān céng , chuāng yǔ chuāng xiāng duì 。
There eram vigas em três fileiras, e a janela estava de frente para a janela em três fileiras.
所有的门框都是厚木见方的,有窗户三层,窗与窗相对。
suǒ yǒu de mén kuàng dōu shì hòu mù jiàn fāng de , yǒu chuāng hù sān céng , chuāng yǔ chuāng xiāng duì 。
Todas as portas e postes foram feitos quadrados com vigas; e a janela estava voltada para a janela em três fileiras.
并建造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘;在这廊前又有廊子,廊外有柱子和台阶。
bìng jiàn zào yǒu zhù zi de láng zǐ , cháng wǔ shí zhǒu , kuān sān shí zhǒu ; zài zhè láng qián yòu yǒu láng zǐ , láng wài yǒu zhù zi hé tái jiē 。
Ele fez o salão dos pilares. Seu comprimento era de cinqüenta cúbitos e sua largura de trinta cúbitos, com um alpendre diante deles, e pilares e uma soleira diante deles.
又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。
yòu jiàn zào yì láng , qí zhōng shè lì shěn pàn de zuò wèi , zhè láng cóng dì dào dǐng dōu yòng xiāng bǎi mù zhē bì 。
Ele fez o pórtico do trono onde devia julgar, até mesmo o pórtico do julgamento; e foi coberto com cedro de andar a andar.
廊后院内有所罗门住的宫室;工作与这工作相同。所罗门又为所娶法老的女儿建造一宫,做法与这廊子一样。
láng hòu yuàn nèi yǒu suǒ luó mén zhù de gōng shì ; gōng zuò yǔ zhè gōng zuò xiāng tóng 。 suǒ luó mén yòu wèi suǒ qǔ fǎ lǎo de nǚ ér jiàn zào yì gōng , zuò fǎ yǔ zhè láng zǐ yí yàng 。
Sua casa onde ele deveria morar, a outra corte dentro do pórtico, era da mesma construção. Ele fez também uma casa para a filha do faraó (que Salomão havia tomado como esposa), como este alpendre.
建造这一切所用的石头都是宝贵的,是按着尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的;从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。
jiàn zào zhè yí qiè suǒ yòng de shí tou dōu shì bǎo guì de , shì àn zhe chǐ cùn záo chéng de , shì yòng jù lǐ wài jù qí de ; cóng gēn jī zhí dào yán shí , cóng wài tou zhí dào dà yuàn , dōu shì rú cǐ 。
Tudo isto era de pedras caras, mesmo de pedra cortada à medida, serrada com serras, por dentro e por fora, mesmo desde a fundação até a cobertura, e assim por fora até a grande corte.
根基是宝贵的大石头,有长十肘的,有长八肘的;
gēn jī shì bǎo guì de dà shí tou , yǒu cháng shí zhǒu de , yǒu cháng bā zhǒu de ;
A fundação era de pedras caras, mesmo de grandes pedras, pedras de dez cúbitos e pedras de oito cúbitos.
上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。
shàng miàn yǒu xiāng bǎi mù hé àn zhe chǐ cùn záo chéng bǎo guì de shí tou 。
Acima estavam pedras caras, até mesmo pedras cortadas, segundo as medidas, e madeira de cedro.
大院周围有凿成的石头三层、香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。
dà yuàn zhōu wéi yǒu záo chéng de shí tou sān céng 、 xiāng bǎi mù yì céng , dōu zhào yē hé huá diàn de nèi yuàn hé diàn láng de yàng shì 。
A grande quadra ao redor tinha três cursos de pedra cortada com um curso de vigas de cedro, como a quadra interna da casa de Yahweh e o alpendre da casa.
所罗门王差遣人往泰尔去,将户兰召了来。
suǒ luó mén wáng chāi qiǎn rén wǎng tài ěr qù , jiāng hù lán zhào le lái 。
O rei Salomão enviou e trouxe o Hiram para fora de Tyre.
他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是泰尔人,作铜匠的。户兰满有智慧、聪明、技能,善于各样铜作。他来到所罗门王那里,做王一切所要做的。
tā shì ná fú tā lì zhī pài zhōng yí gè guǎ fù de ér zi , tā fù qīn shì tài ěr rén , zuò tóng jiàng de 。 hù lán mǎn yǒu zhì huì 、 cōng ming 、 jì néng , shàn yú gè yàng tóng zuò 。 tā lái dào suǒ luó mén wáng nà lǐ , zuò wáng yí qiè suǒ yào zuò de 。
Ele era filho de uma viúva da tribo de Naftali, e seu pai era um homem de Tiro, um trabalhador em bronze; e ele estava cheio de sabedoria, compreensão e habilidade para trabalhar todos os trabalhos em bronze. Ele veio ao rei Salomão e realizou todo o seu trabalho.
他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘;
tā zhì zào liǎng gēn tóng zhù , měi gēn gāo shí bā zhǒu , wéi shí èr zhǒu ;
Pois ele moldou os dois pilares de bronze, dezoito côvados de altura cada um; e uma linha de doze côvados circundava qualquer um deles.
又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。
yòu yòng tóng zhù le liǎng gè zhù dǐng ān zài zhù shàng , gè gāo wǔ zhǒu 。
Ele fez duas capitéis de bronze fundido para colocar na parte superior dos pilares. A altura de uma capital era de cinco côvados, e a altura da outra capital era de cinco côvados.
柱顶上有装修的网子和拧成的链索,每顶七个。
zhù dǐng shàng yǒu zhuāng xiū de wǎng zǐ hé nǐng chéng de liàn suǒ , měi dǐng qī gè 。
Havia redes de trabalho em damasco e coroas de trabalho em cadeia para as capitéis que estavam no topo dos pilares: sete para uma capital e sete para a outra capital.
网子周围有两行石榴遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。
wǎng zǐ zhōu wéi yǒu liǎng háng shí liú zhē gài zhù dǐng , liǎng gè zhù dǐng dōu shì rú cǐ 。
Então ele fez os pilares; e havia duas fileiras de romãs ao redor de uma rede, para cobrir as capitéis que estavam no topo dos pilares; e ele o fez para a outra capital.
廊子的柱顶径四肘,刻着百合花。
láng zǐ de zhù dǐng jìng sì zhǒu , kè zhe bǎi hé huā 。
As capitais que estavam no topo dos pilares na varanda eram de lírio, quatro côvados.
两柱顶的鼓肚上挨着网子,各有两行石榴环绕,两行共有二百。
liǎng zhù dǐng de gǔ dù shàng āi zhe wǎng zǐ , gè yǒu liǎng háng shí liú huán rào , liǎng háng gòng yǒu èr bǎi 。
Havia capitais acima também nos dois pilares, junto à barriga que estava ao lado da rede. Havia duzentas romãs em filas ao redor da outra capital.
他将两根柱子立在殿廊前头:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯。
tā jiāng liǎng gēn zhù zi lì zài diàn láng qián tou : yòu biān lì yì gēn , qǐ míng jiào yǎ jīn ; zuǒ biān lì yì gēn , qǐ míng jiào bō ā sī 。
Ele ergueu os pilares no alpendre do templo. Ele montou o pilar direito e chamou-o de Jachin; e montou o pilar esquerdo e chamou-o de Boaz.
在柱顶上刻着百合花。这样,造柱子的工就完毕了。
zài zhù dǐng shàng kè zhe bǎi hé huā 。 zhè yàng , zào zhù zi de gōng jiù wán bì le 。
No topo dos pilares estava o trabalho de lírios. Assim, o trabalho dos pilares estava terminado.
他又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
tā yòu zhù yí gè tóng hǎi , yàng shì shì yuán de , gāo wǔ zhǒu , jìng shí zhǒu , wéi sān shí zhǒu 。
Ele fez o mar derretido dez cúbitos de borda a borda, de forma redonda. Sua altura era de cinco côvados; e uma linha de trinta côvados o circundava.
在海边之下,周围有野瓜的样式;每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
zài hǎi biān zhī xià , zhōu wéi yǒu yě guā de yàng shì ; měi zhǒu shí guā , gòng yǒu liǎng háng , shì zhù hǎi de shí hòu zhù shàng de 。
Sob sua borda ao redor havia botões que o circundavam por dez côvados, circundando o mar. Os gomos estavam em duas fileiras, fundidos quando foi fundido.
有十二只铜牛驮海:三只向北,三只向西,三只向南,三只向东;海在牛上,牛尾都向内。
yǒu shí èr zhī tóng niú tuó hǎi : sān zhī xiàng běi , sān zhī xiàng xī , sān zhī xiàng nán , sān zhī xiàng dōng ; hǎi zài niú shàng , niú wěi dōu xiàng nèi 。
Estava sobre doze bois, três olhando para o norte, três olhando para o oeste, três olhando para o sul e três olhando para o leste; e o mar estava colocado sobre eles acima, e todos os seus quartos traseiros estavam para dentro.
海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容二千罢特。
hǎi hòu yì zhǎng , biān rú bēi biān , yòu rú bǎi hé huā , kě róng èr qiān bà tè 。
It era uma largura de mão grossa. Sua borda era trabalhada como a borda de um copo, como a flor de um lírio. Ela segurava dois mil banhos.
他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
tā yòng tóng zhì zào shí gè pén zuò , měi zuò cháng sì zhǒu , kuān sì zhǒu , gāo sān zhǒu 。
Ele fez as dez bases de bronze. O comprimento de uma base era de quatro cúbitos, quatro cúbitos sua largura, e três cúbitos sua altura.
座的造法是这样:四面都有心子,心子在边子当中,
zuò de zào fǎ shì zhè yàng : sì miàn dōu yǒu xīn zǐ , xīn zǐ zài biān zǐ dāng zhōng ,
O trabalho das bases era assim: tinham painéis; e havia painéis entre as bordas;
心子上有狮子和牛,并基路伯;边上有小座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。
xīn zǐ shàng yǒu shī zi hé niú , bìng jī lù bó ; biān shàng yǒu xiǎo zuò , shī zi hé niú yǐ xià yǒu chuí xià de yīng luò 。
e nos painéis que estavam entre as bordas havia leões, bois e querubins; e nas bordas havia um pedestal em cima; e embaixo dos leões e bois havia grinaldas de trabalho suspenso.
每盆座有四个铜轮和铜轴。小座的四角上在盆以下,有铸成的盆架,其旁都有璎珞。
měi pén zuò yǒu sì gè tóng lún hé tóng zhóu 。 xiǎo zuò de sì jiǎo shàng zài pén yǐ xià , yǒu zhù chéng de pén jià , qí páng dōu yǒu yīng luò 。
Cada base tinha quatro rodas de bronze e eixos de bronze; e seus quatro pés tinham suportes. Os suportes eram fundidos sob a bacia, com grinaldas ao lado de cada um.
小座高一肘,口是圆的,仿佛座的样式,径一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圆的。
xiǎo zuò gāo yì zhǒu , kǒu shì yuán de , fǎng fú zuò de yàng shì , jìng yì zhǒu bàn , zài kǒu shàng yǒu diāo gōng , xīn zǐ shì fāng de , bú shì yuán de 。
Sua abertura dentro da capital e acima era de um côvado. Sua abertura era redonda como o trabalho de um pedestal, um côvado e meio; e também em sua abertura havia gravuras, e seus painéis eram quadrados, não redondos.
四个轮子在心子以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。
sì gè lún zǐ zài xīn zǐ yǐ xià , lún zhóu yǔ zuò xiāng lián , měi lún gāo yì zhǒu bàn 。
As quatro rodas estavam debaixo dos painéis; e os eixos das rodas estavam na base. A altura de uma roda era de um côvado e meio côvado.
轮的样式如同车轮;轴、辋、辐、毂都是铸的。
lún de yàng shì rú tóng chē lún ; zhóu 、 wǎng 、 fú 、 gū dōu shì zhù de 。
O trabalho das rodas era como o trabalho de uma roda de carruagem. Seus eixos, suas jantes, seus raios e seus cubos eram todos de metal fundido.
每座四角上都有盆架,是与座一同铸成的。
měi zuò sì jiǎo shàng dōu yǒu pén jià , shì yǔ zuò yì tóng zhù chéng de 。
There eram quatro suportes nos quatro cantos de cada base. Seus suportes eram da própria base.
座上有圆架,高半肘;座上有撑子和心子,是与座一同铸的。
zuò shàng yǒu yuán jià , gāo bàn zhǒu ; zuò shàng yǒu chēng zǐ hé xīn zǐ , shì yǔ zuò yì tóng zhù de 。
Na parte superior da base havia uma faixa redonda com meia altura de côvado; e na parte superior da base seus suportes e seus painéis eram os mesmos.
在撑子和心子上刻着基路伯、狮子,和棕树,周围有璎珞。
zài chēng zǐ hé xīn zǐ shàng kè zhe jī lù bó 、 shī zi , hé zōng shù , zhōu wéi yǒu yīng luò 。
Nas placas de seus suportes e em seus painéis, ele gravou querubins, leões e palmeiras, cada um em seu espaço, com grinaldas ao redor.
十个盆座都是这样,铸法、尺寸、样式相同。
shí gè pén zuò dōu shì zhè yàng , zhù fǎ 、 chǐ cùn 、 yàng shì xiāng tóng 。
Ele fez as dez bases desta maneira: todas tinham uma fundição, uma medida e uma forma.
又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
yòu yòng tóng zhì zào shí gè pén , měi pén kě róng sì shí bà tè 。 pén jìng sì zhǒu , zài nà shí zuò shàng , měi zuò ān shè yì pén 。
Ele fez dez bacias de bronze. Uma bacia continha quarenta banheiras. Cada bacia media quatro côvados. Uma bacia estava em cada uma das dez bases.
五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边;又将海放在殿门的右旁,就是南边。
wǔ gè ān zài diàn mén de yòu biān , wǔ gè fàng zài diàn mén de zuǒ biān ; yòu jiāng hǎi fàng zài diàn mén de yòu páng , jiù shì nán biān 。
Ele colocou as bases, cinco no lado direito da casa e cinco no lado esquerdo da casa. Ele colocou o mar no lado direito da casa para o leste e em direção ao sul.
户兰又造了盆、铲子,和盘子。这样,他为所罗门王做完了耶和华殿的一切工。
hù lán yòu zào le pén 、 chǎn zǐ , hé pán zi 。 zhè yàng , tā wèi suǒ luó mén wáng zuò wán le yē hé huá diàn de yí qiè gōng 。
Hiram fez as panelas, as pás e as bacias. Assim, Hiram terminou de fazer todo o trabalho que trabalhou para o rei Salomão na casa de Yahweh:
所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶;并两个盖柱顶的网子;
suǒ zào de jiù shì : liǎng gēn zhù zi hé zhù shàng liǎng gè rú qiú de dǐng ; bìng liǎng gè gài zhù dǐng de wǎng zǐ ;
os dois pilares; as duas tigelas das capitéis que estavam no topo dos pilares; as duas redes para cobrir as duas tigelas das capitéis que estavam no topo dos pilares;
和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶;
hé sì bǎi shí liú , ān zài liǎng gè wǎng zǐ shàng , měi wǎng liǎng háng , gài zhe liǎng gè zhù shàng rú qiú de dǐng ;
as quatrocentas romãs para as duas redes; duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrir as duas tigelas das capitéis que estavam sobre os pilares;
盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
pén 、 chǎn zǐ 、 pán zi 。 zhè yí qiè dōu shì hù lán gěi suǒ luó mén wáng yòng guāng liàng de tóng wèi yē hé huá de diàn zào chéng de ,
as panelas; as pás; e as bacias. Todas estas embarcações, que o Hiram fez para o rei Salomão na casa de Yahweh, eram de bronze polido.
是遵王命在约旦平原、疏割和撒拉但中间借胶泥铸成的。
shì zūn wáng mìng zài yuē dàn píng yuán 、 shū gē hé sā lā dàn zhōng jiān jiè jiāo ní zhù chéng de 。
O rei os lançou na planície do Jordão, no chão de barro entre Succoth e Zarethan.
这一切所罗门都没有过秤;因为甚多,铜的轻重也无法可查。
zhè yí qiè suǒ luó mén dōu méi yǒu guò chèng ; yīn wèi shèn duō , tóng de qīng zhòng yě wú fǎ kě chá 。
Salomão deixou todas as embarcações sem pesagem, pois eram muitas. O peso do bronze não pôde ser determinado.
所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
suǒ luó mén yòu zào yē hé huá diàn lǐ de jīn tán hé chén shè bǐng de jīn zhuō zi ;
Solomon fez todas as embarcações que estavam na casa de Yahweh: o altar dourado e a mesa onde estava o pão de exposição, de ouro;
内殿前的精金灯台:右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
nèi diàn qián de jīng jīn dēng tái : yòu biān wǔ gè , zuǒ biān wǔ gè , bìng qí shàng de jīn huā 、 dēng zhǎn 、 là jiǎn ,
e os suportes das lâmpadas, cinco do lado direito e cinco do lado esquerdo, em frente ao santuário interior, de ouro puro; e as flores, as lâmpadas e as pinças, de ouro;
与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎,以及至圣所、内殿的门枢,和外殿的门枢。
yǔ jīng jīn de bēi 、 pán 、 niè zǐ 、 tiáo gēng 、 huǒ dǐng , yǐ jí zhì shèng suǒ 、 nèi diàn de mén shū , hé wài diàn de mén shū 。
os copos, os rapé, as bacias, as colheres e as panelas de fogo, de ouro puro; e as dobradiças, tanto para as portas da casa interior, o lugar santíssimo, como para as portas da casa, do templo, de ouro.
所罗门王做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里。
suǒ luó mén wáng zuò wán le yē hé huá diàn de yí qiè gōng , jiù bǎ tā fù dà wèi fēn bié wèi shèng de jīn yín hé qì mǐn dōu dài lái fàng zài yē hé huá diàn de fǔ kù lǐ 。
Thus todo o trabalho que o rei Salomão fez na casa de Yahweh foi concluído. Salomão trouxe as coisas que David seu pai havia dedicado - a prata, o ouro e os vasos - e as colocou nos tesouros da casa de Yahweh.
Teste-se neste capítulo
Quiz rápido de 10 palavras.