中文圣经

2 Crônicas 7

conhecidas 0/264

殿

suǒ luó mén qí dǎo yǐ bì , jiù yǒu huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái , shāo jìn fán jì hé bié de jì 。 yē hé huá de róng guāng chōng mǎn le diàn ;

Agora, quando Salomão terminou de rezar, o fogo desceu do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios; e a glória de Iavé encheu a casa.

殿殿

yīn yē hé huá de róng guāng chōng mǎn le yē hé huá diàn , suǒ yǐ jì sī bù néng jìn diàn 。

Os sacerdotes não puderam entrar na casa de Iavé, porque a glória de Iavé encheu a casa de Iavé.

殿

nà huǒ jiàng xià 、 yē hé huá de róng guāng zài diàn shàng de shí hòu , yǐ sè liè zhòng rén kàn jiàn , jiù zài pù shí dì fǔ fú kòu bài , chēng xiè yē hé huá shuō : yē hé huá běn wèi shàn , tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Todas as crianças de Israel olharam, quando o fogo caiu, e a glória de Iavé estava sobre a casa. Eles se curvaram com o rosto no chão no pavimento, adoraram e agradeceram a Iavé, dizendo, “Pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre”!

wáng hé zhòng mín zài yē hé huá miàn qián xiàn jì 。

Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios antes de Yahweh.

殿

suǒ luó mén wáng yòng niú èr wàn èr qiān , yáng shí èr wàn xiàn jì 。 zhè yàng , wáng hé zhòng mín wèi shén de diàn xíng fèng xiàn zhī lǐ 。

O rei Salomão ofereceu um sacrifício de vinte e duas mil cabeças de gado e uma centena de vinte mil ovelhas. Então o rei e todo o povo dedicaram a casa de Deus.

。(!)

jì sī shì lì , gè gòng qí zhí ; lì wèi rén yě ná zhe yē hé huá de yuè qì , jiù shì dà wèi wáng zào chū lái 、 jiè lì wèi rén sòng zàn yē hé huá de 。( tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !) jì sī zài zhòng rén miàn qián chuī hào , yǐ sè liè rén dōu zhàn lì 。

Os sacerdotes estavam de pé, de acordo com suas posições; os levitas também com instrumentos de música de Iavé, que o rei Davi tinha feito para dar graças a Iavé, quando Davi elogiou por seu ministério, dizendo “Porque sua bondade amorosa perdura para sempre”. Os sacerdotes tocaram trombetas diante deles; e todo Israel permaneceu de pé.

便殿

suǒ luó mén yīn tā suǒ zào de tóng tán róng bú xià fán jì 、 sù jì , hé zhī yóu , biàn jiāng yē hé huá diàn qián yuàn zi dāng zhōng fēn bié wèi shèng , zài nà lǐ xiàn fán jì hé píng ān jì shēng de zhī yóu 。

Moreover Salomão fez o meio do tribunal que estava diante da casa de Yahweh santo; pois lá ele ofereceu as ofertas queimadas e a gordura das ofertas pacíficas, porque o altar de bronze que Salomão tinha feito não podia receber a oferta queimada, a oferta de refeição, e a gordura.

nà shí suǒ luó mén hé yǐ sè liè zhòng rén , jiù shì cóng hā mǎ kǒu zhí dào āi jí xiǎo hé , suǒ yǒu de yǐ sè liè rén dōu jù jí chéng wéi dà huì , shǒu jié qī rì 。

Então Salomão realizou a festa naquela época por sete dias, e todo Israel com ele, uma grande assembléia, desde a entrada de Hamath até o riacho do Egito.

dì bā rì shè lì yán sù huì , xíng fèng xiàn tán de lǐ qī rì , shǒu jié qī rì 。

No oitavo dia, eles realizaram uma assembléia solene; pois mantiveram a dedicação do altar por sete dias, e a festa por sete dias.

qī yuè èr shí sān rì , wáng qiǎn sàn zhòng mín ; tā men yīn jiàn yē hé huá xiàng dà wèi hé suǒ luó mén yǔ tā mín yǐ sè liè suǒ shī de ēn huì , jiù dōu xīn zhōng xǐ lè , gè guī gè jiā qù le 。

No vigésimo terceiro dia do sétimo mês, ele enviou o povo para suas tendas, alegre e feliz de coração pela bondade que Iavé havia mostrado a Davi, a Salomão e a Israel, seu povo.

殿殿

suǒ luó mén zào chéng le yē hé huá diàn hé wáng gōng ; zài yē hé huá diàn hé wáng gōng fán tā xīn zhōng suǒ yào zuò de , dōu shùn shùn lì lì dì zuò chéng le 。

Thus Salomão terminou a casa de Yahweh e a casa do rei; e completou com sucesso tudo o que veio ao coração de Salomão para fazer na casa de Yahweh e em sua própria casa.

:「殿

yè jiān yē hé huá xiàng suǒ luó mén xiǎn xiàn , duì tā shuō :「 wǒ yǐ tīng le nǐ de dǎo gào , yě xuǎn zé zhè dì fāng zuò wéi jì sì wǒ de diàn yǔ 。

Então Yahweh apareceu a Salomão à noite e lhe disse: “Ouvi sua oração, e escolhi este lugar para mim para uma casa de sacrifício.

使使使

wǒ ruò shǐ tiān bì sè bú xià yǔ , huò shǐ huáng chóng chī zhè dì de chū chǎn , huò shǐ wēn yì liú xíng zài wǒ mín zhōng ,

“Se eu fechar o céu para que não haja chuva, ou se eu mandar o gafanhoto devorar a terra, ou se eu enviar pestes entre meu povo,

zhè chēng wéi wǒ míng xià de zǐ mín , ruò shì zì bēi 、 dǎo gào , xún qiú wǒ de miàn , zhuǎn lí tā men de è xíng , wǒ bì cóng tiān shàng chuí tīng , shè miǎn tā men de zuì , yī zhì tā men de dì 。

se meu povo, que é chamado pelo meu nome, se humilhar, orar, buscar meu rosto e se converter de seus maus caminhos, então eu ouvirei do céu, perdoarei seu pecado e curarei sua terra.

wǒ bì zhēng yǎn kàn 、 cè ěr tīng zài cǐ chù suǒ xiàn de dǎo gào 。

Agora meus olhos estarão abertos e meus ouvidos atentos à oração que é feita neste lugar.

殿使

xiàn zài wǒ yǐ xuǎn zé zhè diàn , fēn bié wèi shèng , shǐ wǒ de míng yǒng zài qí zhōng , wǒ de yǎn 、 wǒ de xīn yě bì cháng zài nà lǐ 。

Por agora escolhi e tornei esta casa santa, para que meu nome esteja lá para sempre; e meus olhos e meu coração estarão lá perpetuamente.

nǐ ruò zài wǒ miàn qián xiào fǎ nǐ fù dà wèi suǒ xíng de , zūn xíng wǒ yí qiè suǒ fēn fù nǐ de , jǐn shǒu wǒ de lǜ lì diǎn zhāng ,

“Quanto a você, se caminhar diante de mim como caminhou David, seu pai, e fizer de acordo com tudo o que lhe ordenei, e guardar meus estatutos e minhas ordenanças,

:『。』

wǒ jiù bì jiān gù nǐ de guó wèi , zhèng rú wǒ yǔ nǐ fù dà wèi suǒ lì de yuē , shuō :『 nǐ de zǐ sūn bì bú duàn rén zuò yǐ sè liè de wáng 。』

então estabelecerei o trono de seu reino, de acordo com a aliança que fiz com David, seu pai, dizendo: “Não lhe faltará um homem para ser o governante em Israel”.

「 tǎng ruò nǐ men zhuǎn qù diū qì wǒ zhǐ shì nǐ men de lǜ lì jiè mìng , qù shì fèng jìng bài bié shén ,

Mas se vocês se afastarem e abandonarem meus estatutos e meus mandamentos que eu lhes apresentei, e forem servir a outros deuses e adorá-los,

殿使

wǒ jiù bì jiāng yǐ sè liè rén cóng wǒ cì gěi tā men de dì shàng bá chū gēn lái , bìng qiě wǒ wèi jǐ míng suǒ fēn bié wèi shèng de diàn yě bì shè qì bú gù , shǐ tā zài wàn mín zhōng zuò xiào tán , bèi jī qiào 。

então eu os arrancarei pelas raízes da minha terra que lhes dei; e esta casa, que eu santificei pelo meu nome, eu a lançarei fora da minha vista, e a farei um provérbio e uma palavra de ordem entre todos os povos.

殿:『殿?』

zhè diàn suī rán shèn gāo , jiāng lái jīng guò de rén bì jīng yà shuō :『 yē hé huá wèi hé xiàng zhè dì hé zhè diàn rú cǐ xíng ne ?』

Esta casa, que é tão alta, todos que passarem por ela se espantarão e dirão: 'Por que Javé fez isto a esta terra e a esta casa?'

:『 使。』」

rén bì huí dá shuō :『 shì yīn cǐ dì de rén lí qì yē hé huá — tā men liè zǔ de shén , jiù shì lǐng tā men chū āi jí dì de shén , qù qīn jìn bié shén , jìng bài shì fèng tā , suǒ yǐ yē hé huá shǐ zhè yí qiè zāi huò lín dào tā men 。』」

Responderão: 'Porque abandonaram Javé, o Deus de seus pais, que os tirou da terra do Egito, e tomaram outros deuses, os adoraram e os serviram. Por isso ele trouxe todo este mal sobre eles”.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.