中文圣经

2 Reis 21

conhecidas 0/232

西西

mǎ ná xī dēng jī de shí hòu nián shí èr suì , zài yē lù sā lěng zuò wáng wǔ shí wǔ nián 。 tā mǔ qīn míng jiào xié xī bā 。

Manasseh tinha doze anos de idade quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hephzibah.

西

mǎ ná xī xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , xiào fǎ yē hé huá zài yǐ sè liè rén miàn qián gǎn chū de wài bāng rén suǒ xíng kě zēng de shì 。

Ele fez o que era mau aos olhos de Javé, após as abominações das nações que Javé expulsou diante dos filhos de Israel.

西

chóng xīn jiàn zhù tā fù xī xī jiā suǒ huǐ huài de qiū tán , yòu wèi bā lì zhù tán , zuò yà shè lā xiàng , xiào fǎ yǐ sè liè wáng yà hā suǒ xíng de , qiě jìng bài shì fèng tiān shàng de wàn xiàng ;

Pois ele construiu novamente os lugares altos que Ezequias, seu pai, havia destruído; e levantou altares para Baal, e fez um Asherah, como Acabe, rei de Israel, e adorou todo o exército do céu, e os serviu.

殿殿:「。」

zài yē hé huá diàn yǔ zhōng zhù tán 。 yē hé huá céng zhǐ zhe zhè diàn shuō :「 wǒ bì lì wǒ de míng zài yē lù sā lěng 。」

Ele construiu altares na casa de Iavé, dos quais Iavé disse: “Eu porei meu nome em Jerusalém”.

殿

tā zài yē hé huá diàn de liǎng yuàn zhōng wèi tiān shàng de wàn xiàng zhù tán ,

Ele construiu altares para todo o exército do céu nas duas cortes da casa de Iavé.

使

bìng shǐ tā de ér zi jīng huǒ , yòu guān zhào , yòng fǎ shù , lì jiāo guǐ de hé xíng wū shù de , duō háng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , rě dòng tā de nù qì ;

Ele fez seu filho passar pelo fogo, praticou feitiçaria, usou encantamentos e lidou com aqueles que tinham espíritos familiares e com feiticeiros. Ele fez muito mal aos olhos de Iavé, para provocá-lo à raiva.

殿:「殿

yòu zài diàn nèi lì diāo kè de yà shè lā xiàng 。 yē hé huá céng duì dà wèi hé tā ér zi suǒ luó mén shuō :「 wǒ zài yǐ sè liè zhòng zhī pài zhōng suǒ xuǎn zé de yē lù sā lěng hé zhè diàn , bì lì wǒ de míng , zhí dào yǒng yuǎn 。

Ele colocou a imagem gravada de Asera que tinha feito na casa da qual Javé disse a Davi e a Salomão seu filho: “Nesta casa, e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei meu nome para sempre;

西使。」

yǐ sè liè rén ruò jǐn shǒu zūn xíng wǒ yí qiè suǒ fēn fù tā men de hé wǒ pú rén mó xī suǒ fēn fù tā men de yí qiè lǜ fǎ , wǒ jiù bú zài shǐ tā men nuó yí lí kāi wǒ suǒ cì gěi tā men liè zǔ zhī dì 。」

não farei mais com que os pés de Israel vagueiem para fora da terra que dei a seus pais, se apenas eles observarem fazer de acordo com tudo o que lhes ordenei, e de acordo com toda a lei que meu servo Moisés lhes ordenou”.

西

tā men què bù tīng cóng 。 mǎ ná xī yǐn yòu tā men xíng è , bǐ yē hé huá zài yǐ sè liè rén miàn qián suǒ miè de liè guó gèng shèn 。

Mas eles não ouviram, e Manassés os seduziu a fazer o que é mais maligno do que as nações que Javé destruiu antes dos filhos de Israel”.

yē hé huá jiè tā pú rén zhòng xiān zhī shuō :

Javé falou por seus servos, os profetas, dizendo:

西使

「 yīn yóu dà wáng mǎ ná xī xíng zhè xiē kě zēng de è shì bǐ xiān qián yà mó lì rén suǒ xíng de gèng shèn , shǐ yóu dà rén bài tā de ǒu xiàng , xiàn zài zuì lǐ ;

“Porque Manassés, rei de Judá, fez estas abominações, e fez maldade sobre tudo o que fizeram os amorreus, que foram antes dele, e também fez Judá pecar com seus ídolos;

suǒ yǐ yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : wǒ bì jiàng huò yǔ yē lù sā lěng hé yóu dà , jiào yí qiè tīng jiàn de rén wú bù ěr míng 。

portanto Javé, o Deus de Israel, diz: “Eis que trarei tal maldade sobre Jerusalém e Judá que, quem ouvir falar dela, ambos os ouvidos lhe formigarão os ouvidos.

线

wǒ bì yòng liáng sā mǎ lì yà de zhǔn shéng hé yà hā jiā de xiàn tā lā zài yē lù sā lěng shàng , bì cā jìng yē lù sā lěng , rú rén cā pán , jiāng pán dǎo kòu 。

Estenderei sobre Jerusalém a linha de Samaria, e a linha de prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém como um homem limpa um prato, limpando-a e virando-a de cabeça para baixo”.

使

wǒ bì qì diào suǒ yú shèng de zǐ mín , bǎ tā men jiāo zài chóu dí shǒu zhōng , shǐ tā men chéng wéi yí qiè chóu dí lǔ lüè zhī wù ;

Lançarei fora o restante de minha herança e os entregarei nas mãos de seus inimigos. Eles se tornarão uma presa e um saque para todos os seus inimigos,

。」

shì yīn tā men zì cóng liè zǔ chū āi jí zhí dào rú jīn , cháng xíng wǒ yǎn zhōng kàn wèi è de shì , rě dòng wǒ de nù qì 。」

porque fizeram o que é mau aos meus olhos e me provocaram à ira desde o dia em que seus pais saíram do Egito, até os dias de hoje”.

西使

mǎ ná xī xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , shǐ yóu dà rén xiàn zài zuì lǐ , yòu liú xǔ duō wú gū rén de xuè , chōng mǎn le yē lù sā lěng , cóng zhè biān zhí dào nà biān 。

Além disso, Manassés derramou muito sangue inocente, até ter enchido Jerusalém de uma ponta a outra; além de seu pecado com o qual fez Judá pecar, fazendo o que era mau aos olhos de Iavé.

西

mǎ ná xī qí yú de shì , fán tā suǒ xíng de hé tā suǒ fàn de zuì dōu xiě zài yóu dà liè wáng jì shàng 。

Agora o resto dos atos de Manassés, e tudo o que ele fez, e seu pecado que ele pecou, não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?

西

mǎ ná xī yǔ tā liè zǔ tóng shuì , zàng zài zì jǐ gōng yuàn wū sā de yuán nèi ; tā ér zi yà men jiē xù tā zuò wáng 。

Manassés dormiu com seus pais, e foi enterrado no jardim de sua própria casa, no jardim de Uzza; e Amon seu filho reinou em seu lugar.

yà men dēng jī de shí hòu nián èr shí èr suì , zài yē lù sā lěng zuò wáng èr nián 。 tā mǔ qīn míng jiào mǐ shū lì mì , shì yuē tí bā rén hā lǔ sī de nǚ ér 。

Amon tinha vinte e dois anos quando começou a reinar; e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Meshullemeth, filha de Haruz de Jotbah.

西

yà men xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , yǔ tā fù qīn mǎ ná xī suǒ xíng de yí yàng ;

Ele fez o que era mau aos olhos de Javé, como fez Manasseh, seu pai.

xíng tā fù qīn yí qiè suǒ xíng de , jìng fèng tā fù qīn suǒ jìng fèng de ǒu xiàng ,

Ele andou por todos os caminhos que seu pai percorreu, e serviu aos ídolos que seu pai serviu, e os adorou;

lí qì yē hé huá — tā liè zǔ de shén , bù zūn xíng yē hé huá de dào 。

e abandonou Javé, o Deus de seus pais, e não andou no caminho de Javé.

yà men wáng de chén pú bèi pàn tā , zài gōng lǐ shā le tā 。

Os servos de Amon conspiraram contra ele, e colocaram o rei à morte em sua própria casa.

西

dàn guó mín shā le nà xiē bèi pàn yà men wáng de rén , lì tā ér zi yuē xī yà jiē xù tā zuò wáng 。

Mas o povo da terra matou todos aqueles que haviam conspirado contra o rei Amon; e o povo da terra fez de Josias seu filho rei em seu lugar.

yà men qí yú suǒ xíng de shì dōu xiě zài yóu dà liè wáng jì shàng 。

Agora o resto dos atos de Amon que ele fez, não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?

西

yà men zàng zài wū sā de yuán nèi zì jǐ de fén mù lǐ 。 tā ér zi yuē xī yà jiē xù tā zuò wáng 。

Ele foi enterrado em seu túmulo no jardim de Uzza, e Josias, seu filho, reinou em seu lugar.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.