中文圣经

Daniel 11

conhecidas 0/438

:「使。」

yòu shuō :「 dāng mǐ dǐ yà wáng dà liú shì yuán nián , wǒ céng qǐ lái fú zhù mǐ jiā lè , shǐ tā jiān qiáng 。」

“Quanto a mim, no primeiro ano de Darius the Mede, levantei-me para confirmá-lo e fortalecê-lo.

xiàn zài wǒ jiāng zhēn shì zhǐ shì nǐ : nán fāng wáng hé běi fāng wáng 「 bō sī hái yǒu sān wáng xīng qǐ , dì sì wáng bì fù zú yuǎn shèng zhū wáng 。 tā yīn fù zú chéng wéi qiáng shèng , jiù bì jī dòng dà zhòng gōng jī xī là guó 。

“Agora vou mostrar-lhes a verdade. Eis que mais três reis se levantarão na Pérsia. O quarto será muito mais rico do que todos eles. Quando ele se fortalecer através de suas riquezas, ele agitará todos contra o reino da Grécia.

bì yǒu yí gè yǒng gǎn de wáng xīng qǐ , zhí zhǎng dà quán , suí yì ér xíng 。

Um rei poderoso se levantará, que reinará com grande domínio, e fará de acordo com sua vontade.

tā xīng qǐ de shí hòu , tā de guó bì pò liè , xiàng tiān de sì fāng fēn kāi , què bù guī tā de hòu yì , zhì guó de quán shì yě dōu bù jí tā ; yīn wèi tā de guó bì bèi bá chū , guī yǔ tā hòu yì zhī wài de rén 。

Quando ele se levantar, seu reino será quebrado e será dividido para os quatro ventos do céu, mas não para sua posteridade, nem de acordo com seu domínio com o qual ele governou; pois seu reino será arrancado, mesmo para outros além destes.

「 nán fāng de wáng bì qiáng shèng , tā jiāng shuài zhōng bì yǒu yí gè bǐ tā gèng qiáng shèng , zhí zhǎng quán bǐng , tā de quán bǐng shèn dà 。

“O rei do sul será forte. Um de seus príncipes se tornará mais forte que ele e terá domínio. Seu domínio será um grande domínio.

guò xiē nián hòu , tā men bì hù xiāng lián hé , nán fāng wáng de nǚ ér bì jiù le běi fāng wáng lái lì yuē ; dàn zhè nǚ zǐ bāng zhù zhī lì cún lì bú zhù , wáng hé tā suǒ yǐ kào zhī lì yě bù néng cún lì 。 zhè nǚ zǐ hé yǐn dǎo tā lái de , bìng shēng tā de , yǐ jí dāng shí fú zhù tā de , dōu bì jiāo yǔ sǐ dì 。

No final dos anos eles se unirão; e a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um acordo, mas ela não reterá a força de seu braço. Ele também não ficará de pé, nem seu braço; mas ela será abandonada, com aqueles que a trouxeram, e aquele que se tornou o pai dela, e aquele que a fortaleceu naqueles tempos.

dàn zhè nǚ zǐ de běn jiā bì lìng shēng yì zǐ jì xù wáng wèi , tā bì shuài lǐng jūn duì jìn rù běi fāng wáng de bǎo zhàng , gōng jī tā men , ér qiě dé shèng ;

“Mas de um tiro de suas raízes um se levantará em seu lugar, que virá para o exército e entrará na fortaleza do rei do norte, e negociará contra eles e prevalecerá.

bìng jiāng tā men de shén xiàng hé zhù chéng de ǒu xiàng , yǔ jīn yín de bǎo qì lüè dào āi jí qù 。 shù nián zhī nèi , tā bú qù gōng jī běi fāng de wáng 。

Ele também levará seus deuses com suas imagens fundidas, e com seus bons vasos de prata e de ouro, cativos no Egito. Ele se absterá alguns anos do rei do norte.

běi fāng de wáng bì rù nán fāng wáng de guó , què yào réng huí běn dì 。

Ele entrará no reino do rei do sul, mas voltará para sua própria terra.

「 běi fāng wáng de èr zǐ bì dòng gān gē , zhāo jù xǔ duō jūn bīng 。 zhè jūn bīng qián qù , rú hóng shuǐ fàn làn , yòu bì zài qù zhēng zhàn , zhí dào nán fāng wáng de bǎo zhàng 。

Seus filhos farão a guerra e reunirão uma multidão de grandes forças que virão, transbordarão e passarão por ela. Eles voltarão e travarão a guerra, mesmo para sua fortaleza.

nán fāng wáng bì fā liè nù , chū lái yǔ běi fāng wáng zhēng zhàn , bǎi liè dà jūn ; běi fāng wáng de jūn bīng bì jiāo fù tā shǒu 。

“O rei do sul ficará comovido com raiva e sairá e lutará com ele, mesmo com o rei do norte. Ele enviará uma grande multidão, e a multidão será entregue em suas mãos”.

使

tā de zhòng jūn gāo ào , tā de xīn yě bì zì gāo ; tā suī shǐ shù wàn rén pú dǎo , què bù dé cháng shèng 。

A multidão será transportada, e seu coração será exaltado. Ele derrubará dezenas de milhares, mas não prevalecerá.

「 běi fāng wáng bì huí lái bǎi liè dà jūn , bǐ xiān qián de gèng duō 。 mǎn le suǒ dìng de nián shù , tā bì shuài lǐng dà jūn , dài jí duō de jūn zhuāng lái 。

O rei do norte voltará, e enviará uma multidão maior do que a primeira. Ele virá no final dos tempos, mesmo dos anos, com um grande exército e com abundantes provisões.

nà shí , bì yǒu xǔ duō rén qǐ lái gōng jī nán fāng wáng , bìng qiě nǐ běn guó de qiáng bào rén bì xīng qǐ , yào yìng yàn nà yì xiàng , tā men què yào bài wáng 。

“Naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do sul. Também os filhos dos violentos entre seu povo se levantarão para estabelecer a visão, mas eles cairão.

běi fāng wáng bì lái zhù lěi gōng qǔ jiān gù chéng ; nán fāng de jūn bīng bì zhàn lì bú zhù , jiù shì xuǎn zé de jīng bīng yě wú lì zhàn zhù 。

Assim, o rei do norte virá e levantará um monte, e tomará uma cidade bem fortificada. As forças do sul não ficarão de pé, nem suas seletas tropas, nem haverá forças para ficar de pé.

lái gōng jī tā de , bì rèn yì ér xíng , wú rén zài běi fāng wáng miàn qián zhàn lì dé zhù 。 tā bì zhàn zài nà róng měi zhī dì , yòng shǒu shī xíng huǐ miè 。

Mas aquele que vier contra ele fará de acordo com sua própria vontade, e ninguém se levantará diante dele. Ele permanecerá na terra gloriosa, e a destruição estará em suas mãos.

「 tā bì dìng yì yòng quán guó zhī lì ér lái , lì gōng zhèng de yuē , zhào yuē ér xíng , jiāng zì jǐ de nǚ ér gěi nán fāng wáng wèi qī , xiǎng yào bài huài tā , zhè jì què bù dé chéng jiù , yǔ zì jǐ háo wú yì chù 。

Ele colocará seu rosto para vir com a força de todo seu reino, e com ele condições eqüitativas. Ele as realizará. Ele lhe dará a filha das mulheres, para destruir o reino, mas ela não ficará de pé, e não será para ele.

使

qí hòu tā bì zhuǎn huí duó qǔ le xǔ duō hǎi dǎo 。 dàn yǒu yí dà shuài , chú diào tā lìng rén shòu de xiū rǔ , bìng qiě shǐ zhè xiū rǔ guī tā běn shēn 。

After isto ele voltará seu rosto para as ilhas, e levará muitas, mas um príncipe fará cessar a reprovação oferecida por ele. Sim, além disso, ele fará com que sua reprovação se vire contra ele.

tā jiù bì zhuǎn xiàng běn dì de bǎo zhàng , què yào bàn diē pú dǎo , guī yú wú yǒu 。

então ele voltará seu rosto para as fortalezas de sua própria terra; mas ele tropeçará e cairá, e não será encontrado.

使忿。」

「 nà shí , bì yǒu yì rén xīng qǐ jiē xù tā wèi wáng , shǐ héng zhēng bào liǎn de rén tōng xíng guó zhōng de róng měi dì 。 zhè wáng bù duō rì jiù bì miè wáng , què bù yīn fèn nù , yě bù yīn zhēng zhàn 。」

“Então aquele que fizer passar um cobrador de impostos pelo reino para manter sua glória se levantará em seu lugar; mas dentro de poucos dias ele será destruído, não com raiva e não em batalha.

「 bì yǒu yí gè bēi bǐ de rén xīng qǐ jiē xù wèi wáng , rén wèi céng jiāng guó de zūn róng gěi tā , tā què chèn rén tǎn rán wú bèi de shí hòu , yòng chǎn mèi de huà dé guó 。

“Em seu lugar, uma pessoa desprezível se levantará, a quem não tinham dado a honra do reino; mas ele virá em tempo de segurança, e obterá o reino por lisonjas.

bì yǒu wú shù de jūn bīng shì rú hóng shuǐ , zài tā miàn qián chōng méi bài huài ; tóng méng de jūn yě bì rú cǐ 。

As forças esmagadoras serão esmagadas de diante dele, e serão quebradas. Sim, também o príncipe do pacto.

yǔ nà jūn jié méng zhī hòu , tā bì xíng guǐ zhà , yīn wèi tā bì shàng lái yǐ wēi xiǎo de jūn chéng wéi qiáng shèng 。

Após o tratado feito com ele, ele trabalhará de forma enganosa; pois ele subirá e se tornará forte com poucas pessoas.

chèn rén tǎn rán wú bèi de shí hòu , tā bì lái dào guó zhōng jí féi měi zhī dì , xíng tā liè zǔ hé tā liè zǔ zhī zǔ suǒ wèi céng xíng de , jiāng lǔ wù 、 lüè wù , hé cái bǎo sàn gěi zhòng rén , yòu yào shè jì gōng dǎ bǎo zhàng , rán ér zhè dōu shì zàn shí de 。

Em tempo de segurança, ele virá mesmo nos lugares mais gordos da província. Ele fará aquilo que seus pais não fizeram, nem os pais de seus pais. Ele espalhará entre eles a presa, o saque e a riqueza. Sim, ele planejará seus planos contra as fortalezas, mas apenas por um tempo.

「 tā bì fèn yǒng xiàng qián , shuài lǐng dà jūn gōng jī nán fāng wáng ; nán fāng wáng yě bì yǐ jí dà jí qiáng de jūn bīng yǔ tā zhēng zhàn , què zhàn lì bú zhù , yīn wèi yǒu rén shè jì móu hài nán fāng wáng 。

“Ele agitará seu poder e sua coragem contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul travará guerra em batalha com um exército extremamente grande e poderoso, mas ele não vai ficar de pé; pois eles vão inventar planos contra ele.

chī wáng shàn de , bì bài huài tā ; tā de jūn duì bì bèi chōng méi , ér qiě bèi shā de shèn duō 。

Yes, aqueles que comerem de suas iguarias o destruirão, e seu exército será varrido. Muitos cairão mortos.

怀

zhì yú zhè èr wáng , tā men xīn huái è jì , tóng xí shuō huǎng , jì móu què bù chéng jiù ; yīn wèi dào le dìng qī , shì jiù liǎo jié 。

Quanto a estes dois reis, seus corações farão o mal, e falarão mentiras em uma mesa; mas não prosperará, pois o fim ainda será no tempo designado.

běi fāng wáng bì dài xǔ duō cái bǎo huí wǎng běn guó , tā de xīn fǎn duì shèng yuē , rèn yì ér xíng , huí dào běn dì 。

Então ele retornará à sua terra com grande riqueza. Seu coração será contra o santo pacto. Ele tomará medidas e retornará à sua própria terra.

「 dào le dìng qī , tā bì fǎn huí , lái dào nán fāng 。 hòu yí cì què bù rú qián yí cì ,

“Ele voltará na hora marcada e virá para o sul; mas não será na última vez como foi na primeira.

yīn wèi jī tí zhàn chuán bì lái gōng jī tā , tā jiù sàng dǎn ér huí , yòu yào nǎo hèn shèng yuē , rèn yì ér xíng ; tā bì huí lái lián luò bèi qì shèng yuē de rén 。

Para os navios do Kittim virá contra ele. Portanto, ele ficará de luto, e voltará, e terá indignação contra o santo pacto, e tomará medidas. Ele retornará até mesmo, e terá consideração por aqueles que abandonarem o santo pacto.

tā bì xīng bīng , zhè bīng bì xiè dú shèng dì , jiù shì bǎo zhàng , chú diào cháng xiàn de fán jì , shè lì nà xíng huǐ huài kě zēng de 。

“Forças dele profanarão o santuário, até mesmo a fortaleza, e tirarão a oferta queimada contínua. Em seguida, estabelecerão a abominação que torna desolador.

zuò è wéi bèi shèng yuē de rén , tā bì yòng qiǎo yán gōu yǐn ; wéi dú rèn shi shén de zǐ mín bì gāng qiáng xíng shì 。

Ele corromperá aqueles que fazem maldades contra o pacto por lisonjas; mas as pessoas que conhecem seu Deus serão fortes e tomarão medidas.

mín jiān de zhì huì rén bì xùn huì duō rén ; rán ér tā men duō rì bì dǎo zài dāo xià , huò bèi huǒ shāo , huò bèi lǔ lüè qiǎng duó 。

“Aqueles que são sábios entre o povo instruirão muitos; no entanto, cairão pela espada e pela chama, pelo cativeiro e pela pilhagem, por muitos dias.

tā men pú dǎo de shí hòu , shāo dé fú zhù , què yǒu xǔ duō rén yòng chǎn mèi de huà qīn jìn tā men 。

Agora, quando caírem, serão ajudados com uma pequena ajuda; mas muitos se unirão a eles com lisonjas.

使

zhì huì rén zhōng yǒu xiē pú dǎo de , wèi yào áo liàn qí yú de rén , shǐ tā men qīng jìng jié bái , zhí dào mò liǎo ; yīn wèi dào le dìng qī , shì jiù liǎo jié 。

Alguns dos sábios cairão - para refiná-los, purificá-los e torná-los brancos, mesmo até o fim, porque ainda é para o tempo designado.

忿

「 wáng bì rèn yì ér xíng , zì gāo zì dà , chāo guò suǒ yǒu de shén , yòu yòng qí yì de huà gōng jī wàn shén zhī shén 。 tā bì xíng shì hēng tōng , zhí dào zhǔ de fèn nù wán bì , yīn wèi suǒ dìng de shì bì rán chéng jiù 。

“O rei fará de acordo com sua vontade. Ele se exaltará e se engrandecerá acima de todo deus, e falará coisas maravilhosas contra o Deus dos deuses”. Ele prosperará até que a indignação seja consumada, pois o que for determinado será feito.

tā bì bú gù tā liè zǔ de shén , yě bú gù fù nǚ suǒ xiàn mù de shén , wú lùn hé shén tā dōu bú gù ; yīn wèi tā bì zì dà , gāo guò yí qiè 。

Ele não considerará os deuses de seus pais, nem o desejo das mulheres, nem considerará qualquer deus; pois ele se engrandecerá acima de tudo.

tā dǎo yào jìng bài bǎo zhàng de shén , yòng jīn 、 yín 、 bǎo shí hé kě ài zhī wù jìng fèng tā liè zǔ suǒ bú rèn shi de shén 。

Mas em seu lugar, ele honrará o deus das fortalezas. Ele honrará um deus que seus pais não conheciam com ouro, prata, e com pedras preciosas e coisas agradáveis.

耀使贿

tā bì kào wài bāng shén de bāng zhù , gōng pò zuì jiān gù de bǎo zhàng 。 fán chéng rèn tā de , tā bì jiāng róng yào jiā gěi tā men , shǐ tā men guǎn xiá xǔ duō rén , yòu wèi huì lù fēn dì yǔ tā men 。

Ele lidará com as fortalezas mais fortes com a ajuda de um deus estrangeiro. Ele aumentará com glória quem quer que o reconheça. Ele fará com que eles governem sobre muitos, e dividirá a terra por um preço.

「 dào mò liǎo , nán fāng wáng yào yǔ tā jiāo zhàn 。 běi fāng wáng bì yòng zhàn chē 、 mǎ bīng , hé xǔ duō zhàn chuán , shì rú bào fēng lái gōng jī tā , yě bì jìn rù liè guó , rú hóng shuǐ fàn làn 。

“No momento do fim o rei do sul lutará com ele; e o rei do norte virá contra ele como um redemoinho, com carros, com cavaleiros e com muitos navios. Ele entrará nos países, e transbordará e passará por eles.

yòu bì jìn rù nà róng měi zhī dì , yǒu xǔ duō guó jiù bèi qīng fù , dàn yǐ dōng rén 、 mó yā rén , hé yí dà bàn yà mén rén bì tuō lí tā de shǒu 。

Ele entrará também na terra gloriosa, e muitos países serão derrubados; mas estes serão libertados de suas mãos: Edom, Moab, e o chefe dos filhos de Ammon.

tā bì shēn shǒu gōng jī liè guó ; āi jí dì yě bù dé tuō lí 。

Ele também estenderá sua mão sobre os países. A terra do Egito não escapará.

tā bì bǎ chí āi jí de jīn yín cái bǎo hé gè yàng de bǎo wù 。 lì bǐ yà rén hé gǔ shí rén dōu bì gēn cóng tā 。

Mas ele terá poder sobre os tesouros de ouro e de prata, e sobre todas as coisas preciosas do Egito. Os líbios e os etíopes seguirão seus passos.

dàn cóng dōng fāng hé běi fāng bì yǒu xiāo xī rǎo luàn tā , tā jiù dà fā liè nù chū qù , yào jiāng duō rén shā miè jìng jìn 。

Mas notícias do leste e do norte o incomodarão; e ele sairá com grande fúria para destruir e varrer completamente muitos.

殿。」

tā bì zài hǎi hé róng měi de shèng shān zhōng jiān shè lì tā rú gōng diàn de zhàng mù ; rán ér dào le tā de jié jú , bì wú rén néng bāng zhù tā 。」

Ele plantará as tendas de seu palácio entre o mar e a gloriosa montanha sagrada; no entanto, ele chegará ao seu fim, e ninguém o ajudará.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.