中文圣经

Êxodo 40

conhecidas 0/194

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

Yahweh falou a Moisés, dizendo:

「 zhēng yuè chū yī rì , nǐ yào lì qǐ zhàng mù ,

“No primeiro dia do primeiro mês você levantará o tabernáculo da Tenda da Reunião.

bǎ fǎ guì ān fàng zài lǐ miàn , yòng màn zǐ jiāng guì zhē yǎn 。

Você colocará a arca do convênio nela, e examinará a arca com o véu.

bǎ zhuō zǐ bān jìn qù , bǎi shè shàng miàn de wù 。 bǎ dēng tái bān jìn qù , diǎn qí shàng de dēng 。

Você deverá trazer a mesa, e colocar em ordem as coisas que nela estão. Você deverá trazer o suporte da lâmpada, e acender suas lâmpadas.

bǎ shāo xiāng de jīn tán ān zài fǎ guì qián , guà shàng zhàng mù de mén lián 。

Você colocará o altar dourado para incenso diante da arca do convênio, e colocará a cortina da porta para o tabernáculo.

bǎ fán jì tán ān zài zhàng mù mén qián 。

“Você deverá colocar o altar de holocausto diante da porta do tabernáculo da Tenda da Reunião.

bǎ xǐ zhuó pén ān zài huì mù hé tán de zhōng jiān , zài pén lǐ shèng shuǐ 。

“Você deverá colocar a bacia entre a Tenda da Reunião e o altar, e nela deverá colocar água.

yòu zài sì wéi lì yuàn wéi , bǎ yuàn zi de mén lián guà shàng 。

Você deverá erguer a quadra ao redor dela e pendurar a tela do portão da quadra.

使

yòng gāo yóu bǎ zhàng mù hé qí zhōng suǒ yǒu de dōu mǒ shàng , shǐ zhàng mù hé yí qiè qì jù chéng shèng , jiù dōu chéng shèng 。

“Você tomará o óleo da unção, ungirá o tabernáculo e tudo o que há nele, e o santificará, e todos os seus móveis, e ele será santo.

使

yòu yào mǒ fán jì tán hé yí qiè qì jù , shǐ tán chéng shèng , jiù dōu chéng wéi zhì shèng 。

Você ungirá o altar de holocausto, com todos os seus vasos, e santificará o altar, e o altar será santíssimo.

使

yào mǒ xǐ zhuó pén hé pén zuò , shǐ pén chéng shèng 。

Você ungirá a bacia e sua base, e a santificará.

使

yào shǐ yà lún hé tā ér zi dào huì mù mén kǒu lái , yòng shuǐ xǐ shēn 。

“Você deverá levar Aarão e seus filhos à porta da Tenda da Reunião, e lavá-los com água.

穿使

yào gěi yà lún chuān shàng shèng yī , yòu gāo tā , shǐ tā chéng shèng , kě yǐ gěi wǒ gòng jì sī de zhí fēn ;

Vestirás Arão com as vestes sagradas; e o ungirás, e o santificarás, para que ele possa ministrar-me no ofício sacerdotal.

使穿

yòu yào shǐ tā ér zi lái , gěi tā men chuān shàng nèi páo 。

Trarás seus filhos e lhes porás túnicas.

使。」

zěn yàng gāo tā men de fù qīn , yě yào zhào yàng gāo tā men , shǐ tā men gěi wǒ gòng jì sī de zhí fēn 。 tā men shì shì dài dài fán shòu gāo de , jiù yǒng yuǎn dāng jì sī de zhí rèn 。」

Ungi-los-eis, como ungistes o pai deles, para que possam ministrar a mim no ofício sacerdotal. A unção deles será para eles para um sacerdócio eterno através de suas gerações”.

西

mó xī zhè yàng xíng , dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de 。

Moisés o fez. De acordo com tudo o que Iavé lhe ordenou, assim ele o fez.

dì èr nián zhēng yuè chū yī rì , zhàng mù jiù lì qǐ lái 。

No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.

西穿

mó xī lì qǐ zhàng mù , ān shàng dài mǎo de zuò , lì shàng bǎn , chuān shàng shuān , lì qǐ zhù zi 。

Moisés levantou o tabernáculo, colocou suas bases, montou suas tábuas, colocou suas barras e ergueu seus pilares.

zài zhàng mù yǐ shàng dā zhào péng , bǎ zhào péng de dǐng gài gài zài qí shàng , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de 。

Ele estendeu a cobertura sobre a tenda, e colocou o teto do tabernáculo acima dela, como Yahweh ordenou a Moisés.

穿

yòu bǎ fǎ bǎn fàng zài guì lǐ , bǎ gàng chuān zài guì de liǎng páng , bǎ shī ēn zuò ān zài guì shàng 。

Ele tomou e colocou o pacto na arca, e colocou as varas sobre a arca, e colocou o assento de misericórdia acima sobre a arca.

bǎ guì tái jìn zhàng mù , guà shàng zhē yǎn guì de màn zǐ , bǎ fǎ guì zhē yǎn le , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de 。

Ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da tela, e examinou a arca do pacto, como Yahweh ordenou a Moisés.

yòu bǎ zhuō zi ān zài huì mù nèi , zài zhàng mù běi biān , zài màn zǐ wài 。

Ele colocou a mesa na Tenda da Reunião, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu.

zài zhuō zi shàng jiàng bǐng chén shè zài yē hé huá miàn qián , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de 。

Colocou o pão em ordem nela antes de Yahweh, como Yahweh ordenou a Moisés.

yòu bǎ dēng tái ān zài huì mù nèi , zài zhàng mù nán biān , yǔ zhuō zi xiāng duì ,

Ele colocou o suporte da lâmpada na Tenda do Meeting, no lado oposto à mesa, no lado sul do tabernáculo.

zài yē hé huá miàn qián diǎn dēng , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de 。

Ele acendeu as lâmpadas antes de Yahweh, como Yahweh ordenou a Moisés.

bǎ jīn tán ān zài huì mù nèi de màn zǐ qián ,

Ele colocou o altar dourado na Tenda da Reunião diante do véu;

zài tán shàng shāo le xīn xiāng liào zuò de xiāng , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de 。

e queimou incenso de especiarias doces sobre ele, como Yahweh ordenou a Moisés.

yòu guà shàng zhàng mù de mén lián 。

Ele colocou a tela da porta para o tabernáculo.

zài huì mù de zhàng mù mén qián , ān shè fán jì tán , bǎ fán jì hé sù jì xiàn zài qí shàng , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de 。

Ele colocou o altar de holocausto na porta do tabernáculo da Tenda da Reunião, e ofereceu sobre ele a oferta queimada e a oferta de refeição, como Yahweh ordenou a Moisés.

便

bǎ xǐ zhuó pén ān zài huì mù hé tán de zhōng jiān , pén zhōng shèng shuǐ , yǐ biàn xǐ zhuó 。

Ele colocou a bacia entre a Tenda da Reunião e o altar, e colocou água nela, com a qual lavar.

西

mó xī hé yà lún bìng yà lún de ér zi zài zhè pén lǐ xǐ shǒu xǐ jiǎo 。

Moisés, Arão e seus filhos lavaram ali suas mãos e seus pés.

便

tā men jìn huì mù huò jiù jìn tán de shí hòu , biàn dōu xǐ zhuó , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de 。

Quando entraram na Tenda da Reunião, e quando chegaram perto do altar, lavaram-se, como Yahweh ordenou a Moisés.

西

zài zhàng mù hé tán de sì wéi lì le yuàn wéi , bǎ yuàn zi de mén lián guà shàng 。 zhè yàng , mó xī jiù wán le gōng 。

Ele levantou a corte ao redor do tabernáculo e do altar e ergueu a tela da porta da corte. Assim, Moisés terminou o trabalho.

dāng shí , yún cǎi zhē gài huì mù , yē hé huá de róng guāng jiù chōng mǎn le zhàng mù 。

Então a nuvem cobriu a Tenda da Reunião, e a glória de Yahweh encheu o tabernáculo.

西

mó xī bù néng jìn huì mù ; yīn wèi yún cǎi tíng zài qí shàng , bìng qiě yē hé huá de róng guāng chōng mǎn le zhàng mù 。

Moisés não pôde entrar na Tenda da Reunião, porque a nuvem permaneceu sobre ela, e a glória de Javé encheu o tabernáculo.

měi féng yún cǎi cóng zhàng mù shōu shàng qù , yǐ sè liè rén jiù qǐ chéng qián wǎng ;

Quando a nuvem foi levantada de cima do tabernáculo, os filhos de Israel seguiram em frente, durante todas as suas viagens;

yún cǎi ruò bù shōu shàng qù , tā men jiù bù qǐ chéng , zhí děng dào yún cǎi shōu shàng qù 。

mas se a nuvem não foi levantada, então eles não viajaram até o dia em que foi levantada.

rì jiān , yē hé huá de yún cǎi shì zài zhàng mù yǐ shàng ; yè jiān , yún zhōng yǒu huǒ , zài yǐ sè liè quán jiā de yǎn qián 。 zài tā men suǒ xíng de lù shang dōu shì zhè yàng 。

Pois a nuvem de Javé estava sobre o tabernáculo de dia, e havia fogo na nuvem à noite, à vista de toda a casa de Israel, ao longo de todas as suas jornadas.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.