中文圣经

Ezra 4

conhecidas 0/261

便 殿

yóu dà hé biàn yǎ mǐn de dí rén tīng shuō bèi lǔ guī huí de rén wéi yē hé huá — yǐ sè liè de shén jiàn zào diàn yǔ ,

Agora quando os adversários de Judá e Benjamim ouviram que os filhos do cativeiro estavam construindo um templo para Javé, o Deus de Israel,

:「 。」

jiù qù jiàn suǒ luó bā bó hé yǐ sè liè de zú zhǎng , duì tā men shuō :「 qǐng róng wǒ men yǔ nǐ men yì tóng jiàn zào ; yīn wèi wǒ men xún qiú nǐ men de shén , yǔ nǐ men yí yàng 。 zì cóng yà shù wáng yǐ sā hā dùn dài wǒ men shàng zhè dì yǐ lái , wǒ men cháng jì sì shén 。」

eles se aproximaram de Zorobabel, e dos chefes de família dos pais, e lhes disseram: “Construamos com vocês, pois buscamos seu Deus como vocês; e temos feito sacrifícios a ele desde os dias de Esar Haddon, rei da Assíria, que nos trouxe até aqui”.

:「 殿 。」

dàn suǒ luó bā bó 、 yē shū yà , hé qí yú yǐ sè liè de zú zhǎng duì tā men shuō :「 wǒ men jiàn zào shén de diàn yǔ nǐ men wú gān , wǒ men zì jǐ wèi yē hé huá — yǐ sè liè de shén xié lì jiàn zào , shì zhào bō sī wáng sāi lǔ shì suǒ fēn fù de 。」

Mas Zerubabel, Jeshua e os demais chefes de família dos pais de Israel lhes disseram: “Vocês não têm nada a ver conosco na construção de uma casa para nosso Deus; mas nós mesmos juntos construiremos para Javé, o Deus de Israel, como nos ordenou o rei Ciro, o rei da Pérsia”.

使

nà dì de mín , jiù zài yóu dà rén jiàn zào de shí hòu , shǐ tā men de shǒu fā ruǎn , rǎo luàn tā men ;

Então o povo da terra enfraqueceu as mãos do povo de Judá, e os perturbou na construção.

贿

cóng bō sī wáng sāi lǔ shì nián jiān , zhí dào bō sī wáng dà liú shì dēng jī de shí hòu , huì mǎi móu shì , yào bài huài tā men de móu suàn 。

Contrataram conselheiros contra eles para frustrar seu propósito durante todos os dias de Ciro, rei da Pérsia, mesmo até o reinado de Dario, rei da Pérsia.

zài yà hā suí lǔ cái dēng jī de shí hòu , shàng běn kòng gào yóu dà hé yē lù sā lěng de jū mín 。

No reinado de Assuero, no início de seu reinado, eles escreveram uma acusação contra os habitantes de Judá e Jerusalém.

西西

yà dá xuē xī nián jiān , bǐ shī lán 、 mǐ tè lì dá 、 tā bié , hé tā men de tóng dǎng shàng běn zòu gào bō sī wáng yà dá xuē xī 。 běn zhāng shì yòng yà lán wén zì , yà lán fāng yán 。

Nos dias de Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel e o resto de seus companheiros escreveram a Artaxerxes rei da Pérsia; e a redação da carta foi escrita em sírio e entregue na língua síria.

西

shěng zhǎng lì hóng 、 shū jì shēn shuài yào kòng gào yē lù sā lěng rén , yě shàng běn zòu gào yà dá xuē xī wáng 。

Reum o chanceler e Shimshai o escriba escreveram uma carta contra Jerusalém para Artaxerxes, o rei, como se segue.

shěng zhǎng lì hóng 、 shū jì shēn shuài , hé tóng dǎng de dǐ ná rén 、 yà fǎ sà tí jiā rén 、 tā pí lā rén 、 yà fǎ sā rén 、 yà jī wèi rén 、 bā bǐ lún rén 、 shū shān jiā rén 、 dǐ hài rén 、 yǐ lán rén ,

Então Rehum o chanceler, Shimshai o escriba, e o resto de seus companheiros, os dinaítas, e os afarsatitas, os tarpelitas, os afarsitas, os arqueólogos, os babilônios, os shushanchitas, os dehaítas, os elamitas,

西

hé zūn dà de yà sī nà bā suǒ qiān yí 、 ān zhì zài sā mǎ lì yà chéng , bìng dà hé xī yí dài dì fāng de rén děng ,

e o resto das nações que o grande e nobre Osnappar trouxe e estabeleceu na cidade de Samaria, e no resto do país além do rio, e assim por diante, escreveu.

西:「西

shàng zòu yà dá xuē xī wáng shuō :「 hé xī de chén mín yún yún :

Esta é a cópia da carta que eles enviaram: Ao Rei Artaxerxes, de seus servos, o povo além do rio.

wáng gāi zhī dào , cóng wáng nà lǐ shàng dào wǒ men zhè lǐ de yóu dà rén , yǐ jīng dào yē lù sā lěng chóng jiàn zhè fǎn pàn è liè de chéng , zhù lì gēn jī , jiàn zào chéng qiáng 。

Seja conhecido do rei que os judeus que vieram de você vieram até nós em Jerusalém. Eles estão construindo a cidade rebelde e má, e terminaram os muros e consertaram as fundações.

rú jīn wáng gāi zhī dào , tā men ruò jiàn zào zhè chéng , chéng qiáng wán bì jiù bú zài yǔ wáng jìn gòng , jiāo kè , nà shuì , zhōng jiǔ wáng bì shòu kuī sǔn 。

Seja agora conhecido do rei que se esta cidade for construída e os muros terminados, eles não pagarão tributo, costume ou pedágio, e no final será prejudicial para os reis.

wǒ men jì shí yù yán , bù rěn jiàn wáng chī kuī , yīn cǐ zòu gào yú wáng 。

Agora porque comemos o sal do palácio e não é apropriado para nós ver a desonra do rei, por isso enviamos e informamos ao rei,

qǐng wáng kǎo chá xiān wáng de shí lù , bì zài qí shàng chá zhī zhè chéng shì fǎn pàn de chéng , yǔ liè wáng hé gè shěng yǒu hài ; zì gǔ yǐ lái , qí zhōng cháng yǒu bèi nì de shì , yīn cǐ zhè chéng céng bèi chāi huǐ 。

que a busca pode ser feita no livro dos registros de seus pais. Você verá no livro dos registros, e saberá que esta cidade é uma cidade rebelde, e prejudicial para os reis e províncias, e que eles iniciaram rebeliões dentro dela no passado. É por isso que esta cidade foi destruída.

西。」

wǒ men jǐn zòu wáng zhī , zhè chéng ruò zài jiàn zào , chéng qiáng wán bì , hé xī zhī dì wáng jiù wú fēn le 。」

Informamos ao rei que se esta cidade for construída e as muralhas terminarem, então não terá posse além do rio. '

西:「

nà shí wáng yù fù shěng zhǎng lì hóng 、 shū jì shēn shuài , hé tā men de tóng dǎng , jiù shì zhù sā mǎ lì yà bìng hé xī yí dài dì fāng de rén , shuō :「 yuàn nǐ men píng ān yún yún 。

Então o rei enviou uma resposta para Rehum, o chanceler, e para Shimshai, o escriba, e para o resto de seus companheiros que vivem em Samaria, e no resto do país além do rio: Paz.

nǐ men suǒ shàng de běn , yǐ jīng míng dú zài wǒ miàn qián 。

A carta que você nos enviou foi lida claramente antes de mim.

wǒ yǐ mìng rén kǎo chá , dé zhī cǐ chéng gǔ lái guǒ rán bèi pàn liè wáng , qí zhōng cháng yǒu fǎn pàn bèi nì de shì 。

Decidi, e a pesquisa foi feita, e foi descoberto que esta cidade fez insurreição contra reis no passado, e que rebeliões e revoltas foram feitas nela.

西

cóng qián yē lù sā lěng yě yǒu dà jūn wáng tǒng guǎn hé xī quán dì , rén jiù gěi tā men jìn gòng , jiāo kè , nà shuì 。

There também foram poderosos reis sobre Jerusalém, que governaram todo o país além do rio; e tributo, costumes e pedágio foram pagos a eles.

使

xiàn zài nǐ men yào chū gào shì mìng zhè xiē rén tíng gōng , shǐ zhè chéng bù dé jiàn zào , děng wǒ jiàng zhǐ 。

Faça agora um decreto para fazer cessar estes homens, e que esta cidade não seja construída até que um decreto seja feito por mim.

使?」

nǐ men dāng jǐn shèn , bù kě chí yán , wèi hé róng hài jiā zhòng , shǐ wáng shòu kuī sǔn ne ?」

Tenha cuidado para não ser descuidado ao fazê-lo. Por que os danos devem crescer para a ferida dos reis? '

西

yà dá xuē xī wáng de shàng yù dú zài lì hóng hé shū jì shēn shuài , bìng tā men de tóng dǎng miàn qián , tā men jiù jí máng wǎng yē lù sā lěng qù jiàn yóu dà rén , yòng shì lì qiǎng pò tā men tíng gōng 。

Então, quando a cópia da carta do rei Artaxerxes foi lida antes de Rehum, Shimshai o escriba, e seus companheiros, eles foram apressados a Jerusalém para os judeus, e os obrigaram a cessar pela força das armas.

殿

yú shì , zài yē lù sā lěng shén diàn de gōng chéng jiù tíng zhǐ le , zhí tíng dào bō sī wáng dà liú shì dì èr nián 。

Em seguida, os trabalhos pararam na casa de Deus que fica em Jerusalém. Parou até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.