Oséias 3
耶和华对我说:「你再去爱一个淫妇,就是她情人所爱的;好像以色列人,虽然偏向别神,喜爱葡萄饼,耶和华还是爱他们。」
yē hé huá duì wǒ shuō :「 nǐ zài qù ài yí gè yín fù , jiù shì tā qíng rén suǒ ài de ; hǎo xiàng yǐ sè liè rén , suī rán piān xiàng bié shén , xǐ ài pú táo bǐng , yē hé huá hái shì ài tā men 。」
Yahweh me disse: “Vá novamente, ame uma mulher amada por outra, e uma adúltera, assim como Yahweh ama as crianças de Israel, embora elas se voltem para outros deuses, e ame bolos de passas”.
我便用银子十五舍客勒,大麦一贺梅珥半,买她归我。
wǒ biàn yòng yín zi shí wǔ shè kè lè , dà mài yí hè méi ěr bàn , mǎi tā guī wǒ 。
So Comprei-a para mim por quinze moedas de prata e um homer e meio de cevada.
我对她说:「你当多日为我独居,不可行淫,不可归别人为妻,我向你也必这样。」
wǒ duì tā shuō :「 nǐ dāng duō rì wèi wǒ dú jū , bù kě xíng yín , bù kě guī bié rén wéi qī , wǒ xiàng nǐ yě bì zhè yàng 。」
Eu disse a ela: “Você ficará comigo por muitos dias. Não farás de prostituta e não estarás com nenhum outro homem”. Eu também o serei para você”.
以色列人也必多日独居,无君王,无首领,无祭祀,无柱像,无以弗得,无家中的神像。
yǐ sè liè rén yě bì duō rì dú jū , wú jūn wáng , wú shǒu lǐng , wú jì sì , wú zhù xiàng , wú yǐ fú dé , wú jiā zhōng de shén xiàng 。
Para os filhos de Israel viverão muitos dias sem rei, sem príncipe, sem sacrifício, sem pedra sagrada e sem éfode ou ídolos.
后来以色列人必归回 ,寻求他们的 神—耶和华和他们的王大卫。在末后的日子,必以敬畏的心归向耶和华,领受他的恩惠。
hòu lái yǐ sè liè rén bì guī huí , xún qiú tā men de shén — yē hé huá hé tā men de wáng dà wèi 。 zài mò hòu de rì zi , bì yǐ jìng wèi de xīn guī xiàng yē hé huá , lǐng shòu tā de ēn huì 。
Depois disso os filhos de Israel voltarão e buscarão a Javé seu Deus, e Davi seu rei, e virão com tremor para Javé e para suas bênçãos nos últimos dias.
Teste-se neste capítulo
Quiz rápido de 10 palavras.