中文圣经

Isaías 55

conhecidas 0/174

nǐ men yí qiè gān kě de dōu dāng jiù jìn shuǐ lái ; méi yǒu yín qián de yě kě yǐ lái 。 nǐ men dōu lái , mǎi le chī ; bú yòng yín qián , bú yòng jià zhí , yě lái mǎi jiǔ hé nǎi 。

“Hey! Venham, todos os que têm sede, para as águas! Venha, aquele que não tem dinheiro, compre e coma! Sim, venha, compre vinho e leite sem dinheiro e sem preço.

使

nǐ men wèi hé huā qián mǎi nà bù zú wèi shí wù de ? yòng láo lù dé lái de mǎi nà bù shǐ rén bǎo zú de ne ? nǐ men yào liú yì tīng wǒ de huà jiù néng chī nà měi wù , dé xiǎng féi gān , xīn zhōng xǐ lè 。

Por que você gasta dinheiro para aquilo que não é pão? e seu trabalho para aquilo que não satisfaz? Ouça-me com atenção e coma o que é bom, e deixe sua alma se deliciar com a riqueza.

nǐ men dāng jiù jìn wǒ lái ; cè ěr ér tīng , jiù bì dé huó 。 wǒ bì yǔ nǐ men lì yǒng yuē , jiù shì yīng xǔ dà wèi nà kě kào de ēn diǎn 。

Vire seu ouvido, e venha até mim. Ouça, e sua alma viverá. Farei um pacto eterno com vocês, mesmo as misericórdias certas de David.

wǒ yǐ lì tā zuò wàn mín de jiàn zhèng , wèi wàn mín de jūn wáng hé sī lìng 。

Eis que o dei como testemunha para os povos, um líder e comandante para os povos.

耀

nǐ sù bú rèn shi de guó mín , nǐ yě bì zhào lái ; sù bú rèn shi nǐ de guó mín yě bì xiàng nǐ bēn pǎo , dōu yīn yē hé huá — nǐ de shén yǐ sè liè de shèng zhě , yīn wèi tā yǐ jīng róng yào nǐ 。

Eis que você deve chamar uma nação que você não conhece; e uma nação que não sabia que você correria para você, por causa de Yahweh, seu Deus, e para o Santo de Israel; pois ele te glorificou”.

dāng chèn yē hé huá kě xún zhǎo de shí hòu xún zhǎo tā , xiāng jìn de shí hòu qiú gào tā 。

Procure Yahweh enquanto ele pode ser encontrado. Chame-o enquanto ele estiver por perto.

广

è rén dāng lí qì zì jǐ de dào lù ; bú yì de rén dāng chú diào zì jǐ de yì niàn 。 guī xiàng yē hé huá , yē hé huá jiù bì lián xù tā ; dāng guī xiàng wǒ men de shén , yīn wèi shén bì guǎng xíng shè miǎn 。

Let o malvado abandona seu caminho, e o homem iníquo seus pensamentos. Deixe-o voltar para Yahweh, e ele terá piedade dele, a nosso Deus, pois ele perdoará livremente.

yē hé huá shuō : wǒ de yì niàn fēi tóng nǐ men de yì niàn ; wǒ de dào lù fēi tóng nǐ men de dào lù 。

“Pois meus pensamentos não são os seus pensamentos, e seus caminhos não são os meus”, diz Yahweh.

tiān zěn yàng gāo guò dì , zhào yàng , wǒ de dào lù gāo guò nǐ men de dào lù ; wǒ de yì niàn gāo guò nǐ men de yì niàn 。

“Pois como os céus são mais altos do que a terra, Assim, meus caminhos são mais altos do que os seus, e meus pensamentos do que seus pensamentos.

使使使

yǔ xuě cóng tiān ér jiàng , bìng bù fǎn huí , què zī rùn dì tǔ , shǐ dì shàng fā yá jiē shi , shǐ sā zhǒng de yǒu zhǒng , shǐ yào chī de yǒu liáng 。

Pois quando a chuva cai e a neve vem do céu, e não volta lá, mas rega a terra, e a faz crescer e brotar, e dá semente para o semeador e pão para o comedor;

wǒ kǒu suǒ chū de huà yě bì rú cǐ , jué bù tú rán fǎn huí , què yào chéng jiù wǒ suǒ xǐ yuè de , zài wǒ fā tā qù chéng jiù de shì shàng bì rán hēng tōng 。

assim é a minha palavra que sai da minha boca: não voltará para mim nula, mas realizará o que eu quiser, e vai prosperar naquilo que eu o enviei para fazer.

nǐ men bì huān huān xǐ xǐ ér chū lái , píng píng ān ān méng yǐn dǎo 。 dà shān xiǎo shān bì zài nǐ men miàn qián fā shēng gē chàng ; tián yě de shù mù yě dōu pāi zhǎng 。

Para você, saia com alegria, e ser conduzido com paz. As montanhas e as colinas se abrirão diante de você para cantar; e todas as árvores dos campos baterão palmas.

sōng shù cháng chū , dài tì jīng jí ; fān shí liú cháng chū , dài tì jí lí 。 zhè yào wèi yē hé huá liú míng , zuò wéi yǒng yuǎn de zhèng jù , bù néng jiǎn chú 。

Em vez do espinho, o cipreste surgirá; e, em vez do brier, a murta surgirá. Ele fará um nome para Yahweh, por um sinal eterno que não será cortado”.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.