中文圣经

Joshua 23

conhecidas 0/182

使

yē hé huá shǐ yǐ sè liè rén ān jìng , bù yǔ sì wéi de yí qiè chóu dí zhēng zhàn , yǐ jīng duō rì 。 yuē shū yà nián jì lǎo mài ,

Depois de muitos dias, quando Javé deu descanso a Israel de seus inimigos ao redor, e Josué estava velho e bem avançado em anos,

:「

jiù bǎ yǐ sè liè zhòng rén de zhǎng lǎo 、 zú zhǎng 、 shěn pàn guān , bìng guān zhǎng dōu zhào le lái , duì tā men shuō :「 wǒ nián jì yǐ jīng lǎo mài 。

Josué chamou por todo Israel, por seus anciãos e por suas cabeças, e por seus juízes e seus oficiais, e disse-lhes: “Estou velho e bem avançado em anos”.

yē hé huá — nǐ men de shén yīn nǐ men de yuán gù xiàng nà xiē guó suǒ xíng de yí qiè shì , nǐ men qīn yǎn kàn jiàn le , yīn nà wèi nǐ men zhēng zhàn de shì yē hé huá — nǐ men de shén 。

Você viu tudo o que Javé seu Deus fez a todas estas nações por sua causa; pois foi Javé seu Deus que lutou por você.

wǒ suǒ jiǎn chú hé suǒ shèng xià de gè guó , cóng yuē dàn hé qǐ dào rì luò zhī chù de dà hǎi , wǒ yǐ jīng niān jiū fēn gěi nǐ men gè zhī pài wèi yè 。

Eis que eu vos destinei estas nações que permanecem, para serem uma herança para vossas tribos, desde o Jordão, com todas as nações que cortei, até o grande mar em direção ao pôr do sol.

使

yē hé huá — nǐ men de shén bì jiāng tā men cóng nǐ men miàn qián gǎn chū qù , shǐ tā men lí kāi nǐ men , nǐ men jiù bì dé tā men de dì wèi yè , zhèng rú yē hé huá — nǐ men de shén suǒ yīng xǔ de 。

Yahweh vosso Deus os expulsará de diante de vós, e os expulsará de diante de vós. Você possuirá a terra deles, como Javé seu Deus falou com você.

西

suǒ yǐ , nǐ men yào dà dà zhuàng dǎn , jǐn shǒu zūn xíng xiě zài mó xī lǜ fǎ shū shàng de yí qiè huà , bù kě piān lí zuǒ yòu 。

“Portanto, sede muito corajosos para guardar e fazer tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, para não vos desviardes dele para a direita ou para a esquerda;

bù kě yǔ nǐ men zhōng jiān suǒ shèng xià de zhè xiē guó mín chān zá 。 tā men de shén , nǐ men bù kě tí tā de míng , bù kě zhǐ zhe tā qǐ shì , yě bù kě shì fèng 、 kòu bài ;

para não virdes entre estas nações, estas que permanecem entre vós; nem fazerdes menção do nome de seus deuses, nem fazerdes jurar por eles, nem os servirdes, nem vos inclinardes diante deles;

zhī yào zhào zhe nǐ men dào jīn rì suǒ xíng de , zhuān kào yē hé huá — nǐ men de shén 。

mas apegai-vos a Javé vosso Deus, como fizestes até hoje.

yīn wèi yē hé huá yǐ jīng bǎ yòu dà yòu qiáng de guó mín cóng nǐ men miàn qián gǎn chū ; zhí dào jīn rì , méi yǒu yì rén zài nǐ men miàn qián zhàn lì dé zhù 。

“Pois Yahweh expulsou nações grandes e fortes de antes de você. Mas quanto a vocês, nenhum homem esteve diante de vocês até hoje.

nǐ men yì rén bì zhuī gǎn qiān rén , yīn yē hé huá — nǐ men de shén zhào tā suǒ yīng xǔ de , wèi nǐ men zhēng zhàn 。

Um de vós perseguirá mil, pois é Javé vosso Deus que luta por vós, enquanto vos fala.

nǐ men yào fèn wài jǐn shèn , ài yē hé huá — nǐ men de shén 。

Prestem portanto muita atenção a vocês mesmos, que amam a Javé, vosso Deus.

nǐ men ruò shāo wēi zhuǎn qù , yǔ nǐ men zhōng jiān suǒ shèng xià de zhè xiē guó mín lián luò , bǐ cǐ jié qīn , hù xiāng wǎng lái ,

“ Mas se você voltar, e se agarrar ao remanescente destas nações, mesmo aquelas que permanecem entre vocês, e fizer casamentos com elas, e entrar para elas, e elas para você;

nǐ men yào què shí zhī dào , yē hé huá — nǐ men de shén bì bú zài jiāng tā men cóng nǐ men yǎn qián gǎn chū ; tā men què yào chéng wéi nǐ men de wǎng luó 、 jī kǎn 、 lèi shàng de biān 、 yǎn zhōng de cì , zhí dào nǐ men zài yē hé huá — nǐ men shén suǒ cì de zhè měi dì shàng miè wáng 。

saiba com certeza que Yahweh seu Deus não mais expulsará estas nações de sua vista; mas elas serão um laço e uma armadilha para você, um flagelo em seus lados, e espinhos em seus olhos, até que você pereça desta boa terra que Yahweh seu Deus lhe deu.

「 wǒ xiàn zài yào zǒu shì rén bì zǒu de lù 。 nǐ men shì yì xīn yí yì dì zhī dào , yē hé huá — nǐ men shén suǒ yìng xǔ cì fú yǔ nǐ men de huà méi yǒu yí jù luò kōng , dōu yìng yàn zài nǐ men shēn shàng le 。

“Eis que hoje estou indo pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem em todos os seus corações e em todas as suas almas que não falhou uma única coisa de todas as coisas boas que Yahweh seu Deus falou a seu respeito. Tudo isso aconteceu com vocês. Nem uma só coisa falhou.

使

yē hé huá — nǐ men shén suǒ yīng xǔ de yí qiè fú qì zěn yàng lín dào nǐ men shēn shàng , yē hé huá yě bì zhào yàng shǐ gè yàng huò huàn lín dào nǐ men shēn shàng , zhí dào bǎ nǐ men cóng yē hé huá — nǐ men shén suǒ cì de zhè měi dì shàng chú miè 。

Acontecerá que, como todas as coisas boas vieram sobre vocês, das quais Javé seu Deus falou a vocês, assim Javé trará sobre vocês todas as coisas más, até que ele os destrua desta boa terra que Javé seu Deus lhes deu,

使。」

nǐ men ruò wéi bèi yē hé huá — nǐ men shén fēn fù nǐ men suǒ shǒu de yuē , qù shì fèng bié shén , kòu bài tā , yē hé huá de nù qì bì xiàng nǐ men fā zuò , shǐ nǐ men zài tā suǒ cì de měi dì shàng sù sù miè wáng 。」

quando desobedecerem ao pacto de Javé seu Deus, que ele lhes ordenou, e forem servir a outros deuses, e se curvarem a eles. Então a ira de Javé se acenderá contra vocês, e vocês perecerão rapidamente da boa terra que ele lhes deu”.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.