中文圣经

Lamentações 3

conhecidas 0/345

忿

wǒ shì yīn yē hé huá fèn nù de zhàng , zāo yù kùn kǔ de rén 。

Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.

使

tā yǐn dǎo wǒ , shǐ wǒ xíng zài hēi àn zhōng , bù xíng zài guāng míng lǐ 。

Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.

tā zhēn shì zhōng rì zài sān fǎn shǒu gōng jī wǒ 。

Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.

使

tā shǐ wǒ de pí ròu kū gān ; tā zhé duàn wǒ de gǔ tou 。

He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.

tā zhù lěi gōng jī wǒ , yòng kǔ chǔ hé jiān nán wéi kùn wǒ 。

Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.

使

tā shǐ wǒ zhù zài yōu àn zhī chù , xiàng sǐ le xǔ jiǔ de rén yí yàng 。

He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.

使使

tā yòng lí bā wéi zhù wǒ , shǐ wǒ bù néng chū qù ; tā shǐ wǒ de tóng liàn chén zhòng 。

Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.

使

wǒ āi háo qiú jiù ; tā shǐ wǒ de dǎo gào bù dé shàng dá 。

Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.

使

tā yòng záo guò de shí tou dǎng zhù wǒ de dào ; tā shǐ wǒ de lù wān qū 。

He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.

tā xiàng wǒ rú xióng mái fú , rú shī zi zài yǐn mì chù 。

Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.

使使

tā shǐ wǒ zhuǎn lí zhèng lù , jiāng wǒ sī suì , shǐ wǒ qī liáng 。

Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.

tā zhāng gōng jiāng wǒ dàng zuò jiàn bǎ zǐ 。

He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.

tā bǎ jiàn dài zhōng de jiàn shè rù wǒ de fèi fǔ 。

Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.

wǒ chéng le zhòng mín de xiào huà ; tā men zhōng rì yǐ wǒ wèi gē qǔ 。

Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.

使

tā yòng kǔ chǔ chōng mǎn wǒ , shǐ wǒ bǎo yòng yīn 。

He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.

tā yòu yòng shā shí chěn duàn wǒ de yá , yòng huī chén jiāng wǒ méng bì 。

He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.

使

nǐ shǐ wǒ yuǎn lí píng ān , wǒ wàng jì hǎo chù 。

Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.

wǒ jiù shuō : wǒ de lì liàng shuāi bài ; wǒ zài yē hé huá nà lǐ háo wú zhǐ wàng !

Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.

yē hé huá a , qiú nǐ jì niàn wǒ rú yīn hé kǔ dǎn de kùn kǔ jiǒng pò 。

Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.

wǒ xīn xiǎng niàn zhè xiē , jiù zài lǐ miàn yōu mèn 。

Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.

wǒ xiǎng qǐ zhè shì , xīn lǐ jiù yǒu zhǐ wàng 。

Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.

wǒ men bú zhì xiāo miè , shì chū yú yē hé huá zhū bān de cí ài ; shì yīn tā de lián mǐn bú zhì duàn jué 。

É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.

广

měi zǎo chén , zhè dōu shì xīn de ; nǐ de chéng shí jí qí guǎng dà !

Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.

wǒ xīn lǐ shuō : yē hé huá shì wǒ de fēn , yīn cǐ , wǒ yào yǎng wàng tā 。

“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.

fán děng hòu yē hé huá , xīn lǐ xún qiú tā de , yē hé huá bì shī ēn gěi tā 。

Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.

rén yǎng wàng yē hé huá , jìng mò děng hòu tā de jiù ēn , zhè yuán shì hǎo de 。

É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.

rén zài yòu nián fù è , zhè yuán shì hǎo de 。

É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.

tā dāng dú zuò wú yán , yīn wèi zhè shì yē hé huá jiā zài tā shēn shàng de 。

Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.

tā dāng kǒu tiē chén āi , huò zhě yǒu zhǐ wàng 。

Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.

tā dāng yóu rén dǎ tā de sāi jiá , yào mǎn shòu líng rǔ 。

Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.

yīn wéi zhǔ bì bù yǒng yuǎn diū qì rén 。

Pois o Senhor não abandonará para sempre.

使

zhǔ suī shǐ rén yōu chóu , hái yào zhào tā zhū bān de cí ài fā lián mǐn 。

Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.

使使

yīn tā bìng bù gān xīn shǐ rén shòu kǔ , shǐ rén yōu chóu 。

Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.

rén jiāng shì shàng bèi qiú de chuài zài jiǎo xià ,

Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,

huò zài zhì gāo zhě miàn qián qū wǎng rén ,

para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,

huò zài rén de sòng shì shàng diān dǎo shì fēi , zhè dōu shì zhǔ kàn bú shàng de 。

para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.

chú fēi zhǔ mìng dìng , shuí néng shuō chéng jiù chéng ne ?

Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?

huò fú bù dōu chū yú zhì gāo zhě de kǒu ma ?

O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?

huó rén yīn zì jǐ de zuì shòu fá , wèi hé fā yuàn yán ne ?

Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?

wǒ men dāng shēn shēn kǎo chá zì jǐ de xíng wéi , zài guī xiàng yē hé huá 。

Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.

wǒ men dāng chéng xīn xiàng tiān shàng de shén jǔ shǒu dǎo gào 。

Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.

wǒ men fàn zuì bèi nì , nǐ bìng bú shè miǎn 。

“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.

nǐ zì bèi nù qì zhē bì , zhuī gǎn wǒ men ; nǐ shī xíng shā lù , bìng bú gù xī 。

“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.

nǐ yǐ hēi yún zhē bì zì jǐ , yǐ zhì dǎo gào bù dé tòu rù 。

You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.

使

nǐ shǐ wǒ men zài wàn mín zhōng chéng wéi wū huì hé zhā zǐ 。

Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.

wǒ men de chóu dí dōu xiàng wǒ men dà dà zhāng kǒu 。

“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.

kǒng jù hé xiàn kēng , cán hài hé huǐ miè , dōu lín jìn wǒ men 。

O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.

yīn wǒ zhòng mín zāo de huǐ miè , wǒ jiù yǎn lèi xià liú rú hé 。

Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.

wǒ de yǎn duō duō liú lèi , zǒng bù zhǐ xī ,

Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,

zhí děng yē hé huá chuí gù , cóng tiān guān kàn 。

até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.

使

yīn wǒ běn chéng de zhòng mín , wǒ de yǎn , shǐ wǒ de xīn shāng tòng 。

Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.

wú gù yǔ wǒ wèi chóu de zhuī bī wǒ , xiàng zhuī què niǎo yí yàng 。

Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.

使

tā men shǐ wǒ de mìng zài láo yù zhōng duàn jué , bìng jiāng yí kuài shí tou pāo zài wǒ shēn shàng 。

They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.

zhòng shuǐ liú guò wǒ tóu , wǒ shuō : wǒ mìng duàn jué le !

As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.

yē hé huá a , wǒ cóng shēn láo zhōng qiú gào nǐ de míng 。

Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.

nǐ céng tīng jiàn wǒ de shēng yīn ; wǒ qiú nǐ jiě jiù , nǐ bú yào yǎn ěr bù tīng 。

Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.

wǒ qiú gào nǐ de rì zi , nǐ lín jìn wǒ , shuō : bú yào jù pà !

Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.

zhǔ a , nǐ shēn míng le wǒ de yuān ; nǐ jiù shú le wǒ de mìng 。

Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.

yē hé huá a , nǐ jiàn le wǒ shòu de wěi qu ; qiú nǐ wèi wǒ shēn yuān 。

Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.

tā men chóu hèn wǒ , móu hài wǒ , nǐ dōu kàn jiàn le 。

Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.

yē hé huá a , nǐ tīng jiàn tā men rǔ mà wǒ de huà , zhī dào tā men xiàng wǒ suǒ shè de jì ,

Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,

bìng nà xiē qǐ lái gōng jī wǒ de rén kǒu zhōng suǒ shuō de huà , yǐ jí zhōng rì xiàng wǒ suǒ shè de jì móu 。

os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.

qiú nǐ guān kàn , tā men zuò xià , qǐ lái , dōu yǐ wǒ wèi gē qǔ 。

Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.

yē hé huá a , nǐ yào àn zhe tā men shǒu suǒ zuò de xiàng tā men shī xíng bào yìng 。

Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.

使使

nǐ yào shǐ tā men xīn lǐ gāng yìng , shǐ nǐ de zhòu zǔ lín dào tā men 。

Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.

nǐ yào fā nù zhuī gǎn tā men , cóng yē hé huá de tiān xià chú miè tā men 。

Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.