中文圣经

Lucas 17

conhecidas 0/268

:「

yē sū yòu duì mén tú shuō :「 bàn dǎo rén de shì shì miǎn bù liǎo de ; dàn nà bàn dǎo rén de yǒu huò le 。

Ele disse aos discípulos: “É impossível que nenhuma ocasião de tropeço venha, mas ai daquele por quem eles vêm!

jiù shì bǎ mó shí shuān zài zhè rén de jǐng xiàng shàng , diū zài hǎi lǐ , hái qiáng rú tā bǎ zhè xiǎo zi lǐ de yí gè bàn dǎo le 。

Seria melhor para ele se uma pedra de moinho fosse pendurada em seu pescoço, e ele fosse lançado ao mar, em vez de fazer tropeçar um desses pequenos.

nǐ men yào jǐn shèn ! ruò shì nǐ de dì xiong dé zuì nǐ , jiù quàn jiè tā ; tā ruò ào huǐ , jiù ráo shù tā 。

Tenha cuidado. Se seu irmão pecar contra você, repreenda-o. Se ele se arrepender, perdoe-o.

:『』,。」

tǎng ruò tā yì tiān qī cì dé zuì nǐ , yòu qī cì huí zhuǎn , shuō :『 wǒ ào huǐ le 』, nǐ zǒng yào ráo shù tā 。」

Se ele pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar, dizendo: “Eu me arrependo”, você o perdoará”.

使:「。」

shǐ tú duì zhǔ shuō :「 qiú zhǔ jiā zēng wǒ men de xìn xīn 。」

Os apóstolos disseram ao Senhor: “Aumentai nossa fé”.

:「:『』,

zhǔ shuō :「 nǐ men ruò yǒu xìn xīn xiàng yí lì jiè cài zhǒng , jiù shì duì zhè kē sāng shù shuō :『 nǐ yào bá qǐ gēn lái , zāi zài hǎi lǐ 』, tā yě bì tīng cóng nǐ men 。

O Senhor disse: “Se você tivesse fé como um grão de mostarda, diria a esta sicômoro: 'Seja arrancado e seja plantado no mar', e ela lhe obedeceria.

:『

nǐ men shuí yǒu pú rén gēng dì huò shì fàng yáng , cóng tián lǐ huí lái , jiù duì tā shuō :『 nǐ kuài lái zuò xià chī fàn 』 ne ?

Mas quem está aí entre vós, tendo um servo lavrando ou criando ovelhas, que dirá quando vier do campo: 'Venha imediatamente e sente-se à mesa'?

:『

qǐ bú duì tā shuō :『 nǐ gěi wǒ yù bèi wǎn fàn , shù shàng dài zǐ cì hou wǒ , děng wǒ chī hē wán le , nǐ cái kě yǐ chī hē 』 ma ?

Ele não preferiria dizer-lhe: 'Prepare meu jantar, vista-se bem e sirva-me enquanto eu como e bebo'? Depois você comerá e beberá' ?

pú rén zhào suǒ fēn fù de qù zuò , zhǔ rén hái xiè xiè tā ma ?

Ele agradece àquele servo porque ele fez as coisas que lhe foram ordenadas? Eu acho que não.

:『。』」

zhè yàng , nǐ men zuò wán le yí qiè suǒ fēn fù de , zhǐ dāng shuō :『 wǒ men shì wú yòng de pú rén , suǒ zuò de běn shì wǒ men yìng fēn zuò de 。』」

Mesmo assim, você também, quando tiver feito todas as coisas que lhe foram ordenadas, diga: 'Somos servos indignos'. Cumprimos nosso dever””.

yē sū wǎng yē lù sā lěng qù , jīng guò sā mǎ lì yà hé jiā lì lì 。

Quando ele estava a caminho de Jerusalém, ele estava passando pelas fronteiras de Samaria e da Galiléia.

jìn rù yí gè cūn zǐ , yǒu shí gè zhǎng dà má fēng de , yíng miàn ér lái , yuǎn yuǎn dì zhàn zhe ,

Ao entrar numa certa aldeia, dez homens leprosos o conheceram, que estavam à distância.

:「!」

gāo shēng shuō :「 yē sū , fū zǐ , kě lián wǒ men ba !」

Eles levantaram suas vozes, dizendo: “Jesus, Mestre, tenha piedade de nós”!

:「。」

yē sū kàn jiàn , jiù duì tā men shuō :「 nǐ men qù bǎ shēn tǐ gěi jì sī chá kàn 。」 tā men qù de shí hòu jiù jié jìng le 。

Quando os viu, disse-lhes: “Ide e mostrai-vos aos sacerdotes”. À medida que iam, eles eram limpos.

耀

nèi zhōng yǒu yí gè jiàn zì jǐ yǐ jīng hǎo le , jiù huí lái dà shēng guī róng yào yǔ shén ,

Um deles, quando viu que estava curado, voltou para trás, glorificando a Deus com uma voz alta.

yòu fǔ fú zài yē sū jiǎo qián gǎn xiè tā ; zhè rén shì sā mǎ lì yà rén 。

Ele caiu de cara nos pés de Jesus, dando-lhe graças; e era um samaritano.

:「

yē sū shuō :「 jié jìng le de bú shì shí gè rén ma ? nà jiǔ gè zài nǎ lǐ ne ?

Jesus respondeu: “Os dez não foram limpos? Mas onde estão os nove?

耀 ?」

chú le zhè wài zú rén , zài méi yǒu bié rén huí lái guī róng yào yǔ shén ma ?」

Não foi encontrado nenhum que voltou para dar glória a Deus, exceto este estrangeiro”?

:「。」

jiù duì nà rén shuō :「 qǐ lái , zǒu ba ! nǐ de xìn jiù le nǐ le 。」

Então ele lhe disse: “Levante-se, e siga seu caminho. Sua fé te curou”.

:「 ?」:「

fǎ lì sài rén wèn :「 shén de guó jǐ shí lái dào ?」 yē sū huí dá shuō :「 shén de guó lái dào bú shì yǎn suǒ néng jiàn de 。

Being perguntado pelos fariseus quando viria o Reino de Deus, ele lhes respondeu: “O Reino de Deus não vem com observação;

:『!』 。」

rén yě bù dé shuō :『 kàn nǎ , zài zhè lǐ ! kàn nǎ , zài nà lǐ !』 yīn wèi shén de guó jiù zài nǐ men xīn lǐ 。」

nem eles dirão: 'Olha, aqui!' ou, 'Olha, lá!' pois eis que o Reino de Deus está dentro de ti”.

:「

tā yòu duì mén tú shuō :「 rì zǐ jiāng dào , nǐ men bā bù dé kàn jiàn rén zǐ de yí gè rì zi , què bù dé kàn jiàn 。

Ele disse aos discípulos: “Chegarão os dias em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do Homem, e não o verão.

:『!』

rén jiāng yào duì nǐ men shuō :『 kàn nǎ , zài nà lǐ ! kàn nǎ , zài zhè lǐ !』 nǐ men bú yào chū qù , yě bú yào gēn suí tā men !

Eles lhe dirão: “Veja, aqui!” ou “Veja, ali! Não vá embora ou siga atrás deles,

yīn wèi rén zǐ zài tā jiàng lín de rì zi , hǎo xiàng shǎn diàn cóng tiān zhè biān yì shǎn zhí zhào dào tiān nà biān 。

pois, como o relâmpago, quando brilha de uma parte sob o céu, brilha para outra parte sob o céu, assim será o Filho do Homem em seus dias.

zhǐ shì tā bì xū xiān shòu xǔ duō kǔ , yòu bèi zhè shì dài qì jué 。

Mas primeiro, ele deve sofrer muitas coisas e ser rejeitado por esta geração.

nuó yà de rì zi zěn yàng , rén zǐ de rì zi yě yào zěn yàng 。

Como foi nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do Homem.

nà shí hòu de rén yòu chī yòu hē , yòu qǔ yòu jià , dào nuó yà jìn fāng zhōu de nà rì , hóng shuǐ jiù lái , bǎ tā men quán dōu miè le 。

Eles comeram, beberam, casaram-se e foram dados em casamento até o dia em que Noé entrou no navio, e a enchente veio e os destruiu a todos.

yòu hǎo xiàng luó dé de rì zi ; rén yòu chī yòu hē , yòu mǎi yòu mài , yòu gēng zhòng yòu gài zào 。

Da mesma forma, como nos dias de Lote: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam, construíam;

dào luó dé chū suǒ duō mǎ de nà rì , jiù yǒu huǒ yǔ liú huáng cóng tiān shàng jiàng xià lái , bǎ tā men quán dōu miè le 。

mas no dia em que Lote saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.

rén zǐ xiǎn xiàn de rì zi yě yào zhè yàng 。

Será da mesma forma no dia em que o Filho do Homem for revelado.

dāng nà rì , rén zài fáng shàng , qì jù zài wū lǐ , bú yào xià lái ná ; rén zài tián lǐ , yě bú yào huí jiā 。

Naquele dia, aquele que estará no topo da casa e seus bens na casa, não o deixe descer para levá-los embora. Que aquele que está no campo também não volte atrás.

nǐ men yào huí xiǎng luó dé de qī zǐ 。

Lembre-se da esposa de Lot!

fán xiǎng yào bǎo quán shēng mìng de , bì sàng diào shēng mìng ; fán sàng diào shēng mìng de , bì jiù huó shēng mìng 。

Quem procura salvar sua vida, perde-a, mas quem perde sua vida, preserva-a.

wǒ duì nǐ men shuō , dāng nà yí yè , liǎng gè rén zài yí gè chuáng shàng , yào qǔ qù yí gè , piě xià yí gè 。

Eu lhes digo, naquela noite haverá duas pessoas em uma cama. Uma será levada e a outra será deixada.

。 」

liǎng gè nǚ rén yì tóng tuī mò , yào qǔ qù yí gè , piě xià yí gè 。 」

Haverá dois grãos de moagem juntos. Uma será levada e a outra será deixada”.

:「?」:「。」

mén tú shuō :「 zhǔ a , zài nǎ lǐ yǒu zhè shì ne ?」 yē sū shuō :「 shī shǒu zài nǎ lǐ , yīng yě bì jù zài nà lǐ 。」

Eles, respondendo, perguntaram-lhe: “Onde, Senhor?”. Ele lhes disse: “Onde o corpo estiver, lá os abutres também serão reunidos”.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.