中文圣经

Mateus 22

conhecidas 0/296

yē sū yòu yòng bǐ yù duì tā men shuō :

Jesus respondeu e falou com eles novamente em parábolas, dizendo:

「 tiān guó hǎo bǐ yí gè wáng wèi tā ér zi bǎi shè qǔ qīn de yán xí ,

“O Reino dos Céus é como um certo rei, que fez uma festa de casamento para seu filho,

jiù dǎ fā pú rén qù , qǐng nà xiē bèi zhào de rén lái fù xí , tā men què bù kěn lái 。

e enviou seus servos para chamar aqueles que foram convidados para a festa de casamento, mas eles não quiseram vir.

:『。』

wáng yòu dǎ fā bié de pú rén , shuō :『 nǐ men gào sù nà bèi zhào de rén , wǒ de yán xí yǐ jīng yù bèi hǎo le , niú hé féi chù yǐ jīng zǎi le , gè yàng dōu qí bèi , qǐng nǐ men lái fù xí 。』

Novamente ele enviou outros servos, dizendo: “Diga aos que foram convidados: “Eis que preparei meu jantar. Meu gado e meus gordos estão mortos, e todas as coisas estão prontas”. Venha ao banquete do casamento”!

nà xiē rén bù lǐ jiù zǒu le ; yí gè dào zì jǐ tián lǐ qù ; yí gè zuò mǎi mài qù ;

Mas eles fizeram luz, e seguiram seus caminhos, um para sua própria fazenda, outro para sua mercadoria;

qí yú de ná zhù pú rén , líng rǔ tā men , bǎ tā men shā le 。

e os demais agarraram seus servos, trataram-nos com vergonha e os mataram.

wáng jiù dà nù , fā bīng chú miè nà xiē xiōng shǒu , shāo huǐ tā men de chéng 。

Quando o rei ouviu isso, ficou furioso, e enviou seus exércitos, destruiu aqueles assassinos e queimou sua cidade.

:『

yú shì duì pú rén shuō :『 xǐ yán yǐ jīng qí bèi , zhǐ shì suǒ zhào de rén bú pèi 。

“Então ele disse a seus criados: 'O casamento está pronto, mas aqueles que foram convidados não eram dignos'.

。』

suǒ yǐ nǐ men yào wǎng chà lù kǒu shàng qù , fán yù jiàn de , dōu zhào lái fù xí 。』

Vá, portanto, aos cruzamentos das rodovias e, quantos forem encontrados, convide para o banquete do casamento”.

nà xiē pú rén jiù chū qù , dào dà lù shang , fán yù jiàn de , bú lùn shàn è dōu zhào jù le lái , yán xí shàng jiù zuò mǎn le kè 。

Esses servos saíram para as rodovias e reuniram tantos quantos encontraram, tanto maus como bons. O casamento estava repleto de convidados.

穿

wáng jìn lái guān kàn bīn kè , jiàn nà lǐ yǒu yí gè méi yǒu chuān lǐ fú de ,

“Mas quando o rei entrou para ver os convidados, viu ali um homem que não tinha vestido de noiva,

:『穿?』

jiù duì tā shuō :『 péng yǒu , nǐ dào zhè lǐ lái zěn me bù chuān lǐ fú ne ?』 nà rén wú yán kě dá 。

e lhe disse: 'Amigo, como você entrou aqui não vestindo roupas de noiva'?

使:『齿。』

yú shì wáng duì shǐ huàn de rén shuō :『 kǔn qǐ tā de shǒu jiǎo lái , bǎ tā diū zài wài biān de hēi àn lǐ ; zài nà lǐ bì yào āi kū qiè chǐ le 。』

Então o rei disse aos criados: 'Amarrem-no de mãos e pés, levem-no e joguem-no na escuridão exterior'. É aí que estará o choro e o ranger dos dentes”.

。」

yīn wèi bèi zhào de rén duō , xuǎn shàng de rén shǎo 。」

Pois muitos são chamados, mas poucos escolhidos”.

dāng shí , fǎ lì sài rén chū qù shāng yì , zěn yàng jiù zhe yē sū de huà xiàn hài tā ,

Em seguida, os fariseus foram e se aconselharam sobre como poderiam prendê-lo em sua conversa.

:「

jiù dǎ fā tā men de mén tú tóng xī lǜ dǎng de rén qù jiàn yē sū , shuō :「 fū zǐ , wǒ men zhī dào nǐ shì chéng shí rén , bìng qiě chéng chéng shí shí chuán shén de dào , shén me rén nǐ dōu bú xùn qíng miàn , yīn wèi nǐ bú kàn rén de wài mào 。

Enviaram-lhe seus discípulos, juntamente com os herodianos, dizendo: “Mestre, sabemos que você é honesto e ensina o caminho de Deus na verdade, não importa quem você ensina; pois você não é parcial para ninguém.

?」

qǐng gào sù wǒ men , nǐ de yì jiàn rú hé ? nà shuì gěi kǎi sā kě yǐ bù kě yǐ ?」

Diga-nos, portanto, o que você acha? É lícito pagar impostos a César, ou não”?

:「

yē sū kàn chū tā men de è yì , jiù shuō :「 jiǎ mào wèi shàn de rén nǎ , wèi shén me shì tàn wǒ ?

Mas Jesus percebeu a maldade deles e disse: “Por que me testam, seus hipócritas?

!」

ná yí gè shàng shuì de qián gěi wǒ kàn !」 tā men jiù ná yí gè yín qián lái gěi tā 。

Mostrem-me o dinheiro dos impostos”. Eles lhe trouxeram um denário.

:「?」

yē sū shuō :「 zhè xiàng hé zhè hào shì shuí de ?」

Ele perguntou-lhes: “De quem é esta imagem e inscrição?

:「。」:「 。」

tā men shuō :「 shì kǎi sā de 。」 yē sū shuō :「 zhè yàng , kǎi sā de wù dāng guī gěi kǎi sā ; shén de wù dāng guī gěi shén 。」

Disseram-lhe: “Caesar's”. Então ele lhes disse: “Dai portanto a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus”.

tā men tīng jiàn jiù xī qí , lí kāi tā zǒu le 。

Quando o ouviram, ficaram maravilhados, deixaram-no e foram embora.

sā dōu gāi rén cháng shuō méi yǒu fù huó de shì 。 nà tiān , tā men lái wèn yē sū shuō :

Naquele dia Sadducees (aqueles que dizem que não há ressurreição) vieram até ele. Eles lhe perguntaram,

西:『。』

「 fū zǐ , mó xī shuō :『 rén ruò sǐ le , méi yǒu hái zi , tā xiōng dì dāng qǔ tā de qī , wèi gē ge shēng zǐ lì hòu 。』

dizendo: “Mestre, Moisés disse: 'Se um homem morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com sua esposa e criará descendência para seu irmão'.

cóng qián , zài wǒ men zhè lǐ yǒu dì xiōng qī rén , dì yī gè qǔ le qī , sǐ le , méi yǒu hái zi , piě xià qī zǐ gěi xiōng dì 。

Agora havia conosco sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu, e não ter filhos deixou sua esposa para seu irmão.

dì èr 、 dì sān , zhí dào dì qī gè , dōu shì rú cǐ 。

Da mesma forma, o segundo também, e o terceiro, até o sétimo.

mò hòu , fù rén yě sǐ le 。

Depois de todos eles, a mulher morreu.

。」

zhè yàng , dāng fù huó de shí hòu , tā shì qī gè rén zhōng nǎ yí gè de qī zǐ ne ? yīn wèi tā men dōu qǔ guò tā 。」

Portanto, na ressurreição, de quem será a esposa dos sete? Pois todos eles a tiveram”.

:「

yē sū huí dá shuō :「 nǐ men cuò le ; yīn wèi bù míng bái shèng jīng , yě bù xiǎo de shén de dà néng 。

Mas Jesus lhes respondeu: “Estão enganados, não conhecendo as Escrituras, nem o poder de Deus”.

使

dāng fù huó de shí hòu , rén yě bù qǔ yě bú jià , nǎi xiàng tiān shàng de shǐ zhě yí yàng 。

Pois na ressurreição eles não se casam nem são dados em casamento, mas são como os anjos de Deus no céu.

lùn dào sǐ rén fù huó , shén zài jīng shàng xiàng nǐ men suǒ shuō de , nǐ men méi yǒu niàn guò ma ?

Mas a respeito da ressurreição dos mortos, você não leu o que lhe foi dito por Deus, dizendo:

:『 。』 。」

tā shuō :『 wǒ shì yà bó lā hǎn de shén , yǐ sā de shén , yǎ gè de shén 。』 shén bú shì sǐ rén de shén , nǎi shì huó rén de shén 。」

' Eu sou o Deus de Abraão, e o Deus de Isaac, e o Deus de Jacó'?Deus não é o Deus dos mortos, mas o Deus dos vivos”.

zhòng rén tīng jiàn zhè huà , jiù xī qí tā de jiào xùn 。

Quando as multidões ouviram isso, ficaram espantadas com seu ensinamento.

fǎ lì sài rén tīng jiàn yē sū dǔ zhù le sā dōu gāi rén de kǒu , tā men jiù jù jí 。

Mas os fariseus, quando souberam que ele havia silenciado os saduceus, se reuniram.

nèi zhōng yǒu yí gè rén shì lǜ fǎ shī , yào shì tàn yē sū , jiù wèn tā shuō :

Um deles, um advogado, fez-lhe uma pergunta, testando-o.

?」

「 fū zǐ , lǜ fǎ shàng de jiè mìng , nǎ yì tiáo shì zuì dà de ne ?」

“Professor, qual é o maior mandamento da lei?”.

:「

yē sū duì tā shuō :「 nǐ yào jìn xīn 、 jìn xìng 、 jìn yì ài zhǔ — nǐ de shén 。

Jesus disse-lhe: “' Amarás o Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua mente'.

zhè shì jiè mìng zhòng de dì yī , qiě shì zuì dà de 。

Este é o primeiro e grande mandamento.

仿

qí cì yě xiāng fǎng , jiù shì yào ài rén rú jǐ 。

Um segundo mandamento também é este: “Amarás o teu próximo como a ti mesmo”.

。」

zhè liǎng tiáo jiè mìng shì lǜ fǎ hé xiān zhī yí qiè dào lǐ de zǒng gāng 。」

Toda a lei e os profetas dependem destes dois mandamentos”.

fǎ lì sài rén jù jí de shí hòu , yē sū wèn tā men shuō :

Agora, enquanto os fariseus estavam reunidos, Jesus lhes fez uma pergunta,

?」:「。」

「 lùn dào jī dū , nǐ men de yì jiàn rú hé ? tā shì shuí de zǐ sūn ne ?」 tā men huí dá shuō :「 shì dà wèi de zǐ sūn 。」

dizendo: “O que você acha do Cristo? De quem ele é filho?” Disseram-lhe: “De David”.

:「

yē sū shuō :「 zhè yàng , dà wèi bèi shèng líng gǎn dòng , zěn me hái chēng tā wéi zhǔ , shuō :

Ele lhes disse: “Como então David no Espírito o chama de Senhor, dizendo,

zhǔ duì wǒ zhǔ shuō : nǐ zuò zài wǒ de yòu biān , děng wǒ bǎ nǐ chóu dí fàng zài nǐ de jiǎo xià 。

'O Senhor disse a meu Senhor, sentar à minha mão direita, até que eu faça de seus inimigos um escabelo para seus pés”?

?」

dà wèi jì chēng tā wéi zhǔ , tā zěn me yòu shì dà wèi de zǐ sūn ne ?」

“Se então David o chama de Senhor, como ele é seu filho”?

tā men méi yǒu yí gè rén néng huí dá yì yán 。 cóng nà rì yǐ hòu , yě méi yǒu rén gǎn zài wèn tā shén me 。

Ninguém foi capaz de responder-lhe uma palavra, nem nenhum homem ousou fazer-lhe mais perguntas a partir daquele dia.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.