中文圣经

Romanos 10

conhecidas 0/176

dì xiong men , wǒ xīn lǐ suǒ yuàn de , xiàng shén suǒ qiú de , shì yào yǐ sè liè rén dé jiù 。

Irmãos, o desejo do meu coração e minha oração a Deus é por Israel, para que eles possam ser salvos.

wǒ kě yǐ zhèng míng , tā men xiàng shén yǒu rè xīn , dàn bú shì àn zhe zhēn zhī shi ;

Pois eu testemunho sobre eles que eles têm um zelo por Deus, mas não de acordo com o conhecimento.

yīn wèi bù zhī dào shén de yì , xiǎng yào lì zì jǐ de yì , jiù bù fú shén de yì le 。

Por ignorarem a justiça de Deus e procurarem estabelecer sua própria justiça, eles não se sujeitaram à justiça de Deus.

使

lǜ fǎ de zǒng jié jiù shì jī dū , shǐ fán xìn tā de dōu dé zhe yì 。

Pois Cristo é o cumprimento da lei de justiça para todo aquele que crê.

西:「。」

mó xī xiě zhe shuō :「 rén ruò xíng nà chū yú lǜ fǎ de yì , jiù bì yīn cǐ huó zhe 。」

Para Moisés escreve sobre a justiça da lei: “Aquele que as faz viverá por elas”.

:「?(;)

wéi yǒu chū yú xìn xīn de yì rú cǐ shuō :「 nǐ bú yào xīn lǐ shuō : shuí yào shēng dào tiān shàng qù ne ?( jiù shì yào lǐng xià jī dū lái ;)

Mas a justiça que é da fé diz o seguinte: “Não digas em teu coração: 'Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer descer Cristo);

?(。)」

shuí yào xià dào yīn jiān qù ne ?( jiù shì yào lǐng jī dū cóng sǐ lǐ shàng lái 。)」

ou, 'Quem descerá ao abismo?'. (isto é, para ressuscitar Cristo dos mortos.)”

— (。)

tā dào dǐ zěn me shuō ne ? tā shuō : zhè dào lí nǐ bù yuǎn , zhèng zài nǐ kǒu lǐ , zài nǐ xīn lǐ — ( jiù shì wǒ men suǒ chuán xìn zhǔ de dào 。)

Mas o que diz? “A palavra está perto de você, em sua boca e em seu coração;” ou seja, a palavra de fé que pregamos:

nǐ ruò kǒu lǐ rèn yē sū wéi zhǔ , xīn lǐ xìn shén jiào tā cóng sǐ lǐ fù huó , jiù bì dé jiù 。

que se confessares com tua boca que Jesus é Senhor e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo”.

yīn wèi , rén xīn lǐ xiāng xìn jiù kě yǐ chēng yì , kǒu lǐ chéng rèn jiù kě yǐ dé jiù 。

Pois com o coração se crê resultando em justiça; e com a boca se faz a confissão resultando em salvação.

:「。」

jīng shàng shuō :「 fán xìn tā de rén bì bú zhì yú xiū kuì 。」

Pois a Escritura diz: “Quem crê nele não ficará desapontado”.

yóu tài rén hé xī là rén bìng méi yǒu fēn bié , yīn wèi zhòng rén tóng yǒu yí wèi zhǔ ; tā yě hòu dài yí qiè qiú gào tā de rén 。

Pois não há distinção entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor é Senhor de todos, e é rico para todos os que o invocam.

」。

yīn wèi 「 fán qiú gào zhǔ míng de jiù bì dé jiù 」。

Pois, “Quem invocar o nome do Senhor será salvo”.

rán ér , rén wèi céng xìn tā , zěn néng qiú tā ne ? wèi céng tīng jiàn tā , zěn néng xìn tā ne ? méi yǒu chuán dào de , zěn néng tīng jiàn ne ?

Como então invocarão aquele em quem não acreditaram? Como acreditarão Aquele em quem não ouviram? Como ouvirão sem um pregador?

:「!」

ruò méi yǒu fèng chāi qiǎn , zěn néng chuán dào ne ? rú jīng shàng suǒ jì :「 bào fú yīn 、 chuán xǐ xìn de rén , tā men de jiǎo zōng hé děng jiā měi !」

E como pregarão a menos que sejam enviados? Como está escrito: “Quão belos são os pés daqueles que pregam a Boa Nova da paz”, que trazem boas notícias de coisas boas”!

:「?」

zhǐ shì rén méi yǒu dōu tīng cóng fú yīn , yīn wèi yǐ sài yà shuō :「 zhǔ a , wǒ men suǒ chuán de yǒu shuí xìn ne ?」

Mas nem todos ouviram as boas notícias. Para Isaías diz: “Senhor, quem acreditou em nosso relatório?”.

kě jiàn , xìn dào shì cóng tīng dào lái de , tīng dào shì cóng jī dū de huà lái de 。

Então a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.

dàn wǒ shuō , rén méi yǒu tīng jiàn ma ? chéng rán tīng jiàn le 。 tā men de shēng yīn chuán biàn tiān xià ; tā men de yán yǔ chuán dào dì jí 。

Mas eu digo, eles não ouviram? Sim, com toda certeza, “O som deles saiu por toda a terra, suas palavras até os confins do mundo”.

西

wǒ zài shuō , yǐ sè liè rén bù zhī dào ma ? xiān yǒu mó xī shuō : wǒ yào yòng nà bù chéng zǐ mín de rě dòng nǐ men de fèn hèn ; wǒ yào yòng nà wú zhī de mín chù dòng nǐ men de nù qì 。

Mas eu pergunto, Israel não sabia? Primeiro diz Moisés, “Vou provocá-los a ciúmes com aquilo que não é uma nação”. Vou deixá-lo zangado com uma nação vazia de entendimento”.

访

yòu yǒu yǐ sài yà fàng dǎn shuō : méi yǒu xún zhǎo wǒ de , wǒ jiào tā men yù jiàn ; méi yǒu fǎng wèn wǒ de , wǒ xiàng tā men xiǎn xiàn 。

Isaías é muito ousado e diz, “Fui encontrado por aqueles que não me procuraram. Fui revelado àqueles que não perguntaram por mim”.

:「。」

zhì yú yǐ sè liè rén , tā shuō :「 wǒ zhěng tiān shēn shǒu zhāo hū nà bèi nì dǐng zuǐ de bǎi xìng 。」

Mas sobre Israel ele diz: “Todo o dia estendi minhas mãos a um povo desobediente e contrário”.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.