中文圣经

Zephaniah 2

conhecidas 0/226

bù zhī xiū chǐ de guó mín nǎ , nǐ men yīng dāng jù jí ! chèn mìng lìng méi yǒu fā chū , rì zi guò qù rú fēng qián de kāng , yē hé huá de liè nù wèi lín dào nǐ men , tā fā nù de rì zi wèi dào yǐ xiān , nǐ men yīng dāng jù jí qián lái 。

Gather vocês mesmos, sim, juntem-se, sua nação que não tem vergonha,

antes da hora marcada, quando o dia passar como o joio, antes que a raiva feroz de Javé venha sobre vocês, antes que o dia da raiva de Javé venha sobre vocês.

shì shàng zūn shǒu yē hé huá diǎn zhāng de qiān bēi rén nǎ , nǐ men dōu dāng xún qiú yē hé huá ! dāng xún qiú gōng yì qiān bēi , huò zhě zài yē hé huá fà nù de rì zi kě yǐ yǐn cáng qǐ lái 。

Procurem a Iavé, todos vocês humildes da terra, que mantiveram suas ordenanças. Busquem a retidão. Busquem a humildade. Pode ser que vocês estejam escondidos no dia da ira de Iavé.

jiā sà bì zhì jiàn qì ; yà shí jī lún bì rán huāng liáng 。 rén zài zhèng wǔ bì gǎn chū yà shí tū de mín ; yǐ gé lún yě bèi bá chū gēn lái 。

Para Gaza será abandonado, e Ashkelon uma desolação. Eles expulsarão Ashdod ao meio-dia, e Ekron será enraizado.

沿

zhù yán hǎi zhī dì de jī lì tí zú yǒu huò le ! jiā nán 、 fēi lì shì rén zhī dì a , yē hé huá de huà yǔ nǐ fǎn duì , shuō : wǒ bì huǐ miè nǐ , yǐ zhì wú rén jū zhù 。

Ai dos habitantes da costa marítima, a nação dos Cherethites! A palavra de Javé é contra você, Canaã, a terra dos filisteus. Eu te destruirei até que não haja nenhum habitante.

沿

yán hǎi zhī dì yào biàn wèi cǎo chǎng , qí shàng yǒu mù rén de zhù chù hé yáng qún de quān 。

A costa do mar será de pastagens, com cabanas para pastores e pregas para rebanhos.

使

zhè dì bì wèi yóu dà jiā shèng xià de rén suǒ dé ; tā men bì zài nà lǐ mù fàng qún yáng , wǎn shàng bì tǎng wò zài yà shí jī lún de fáng wū zhōng ; yīn wèi yē hé huá — tā men de shén bì juàn gù tā men , shǐ tā men bèi lǔ de rén guī huí 。

A costa será para o remanescente da casa de Judá. Eles encontrarão pastagens. Nas casas de Ashkelon, eles se deitarão à noite, pois Yahweh, seu Deus, os visitará e os restaurará.

wǒ tīng jiàn mó yā rén de huǐ bàng hé yà mén rén de rǔ mà , jiù shì huǐ bàng wǒ de bǎi xìng , zì kuā zì dà , qīn fàn tā men de jìng jiè 。

Ouvi a reprovação de Moab e os insultos das crianças de Ammon, com os quais eles reprovaram meu povo e se engrandeceram contra sua fronteira.

wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén shuō : wǒ zhǐ zhe wǒ de yǒng shēng qǐ shì : mó yā bì xiàng suǒ duō mǎ , yà mén rén bì xiàng é mó lā , dōu biàn wèi cì cǎo 、 yán kēng 、 yǒng yuǎn huāng fèi zhī dì 。 wǒ bǎi xìng suǒ shèng xià de bì lǔ lüè tā men ; wǒ guó zhōng suǒ yú shèng de bì dé zhe tā men de dì 。

Portanto, como eu vivo, diz Javé dos Exércitos, o Deus de Israel, certamente Moabe será como Sodoma, e os filhos de Amon como Gomorra, uma possessão de urtigas e poços de sal, e uma desolação perpétua. O remanescente do meu povo os saqueará, e os sobreviventes de minha nação os herdarão.

zhè shì lín dào tā men shì yīn tā men jiāo ào , zì kuā zì dà , huǐ bàng wàn jūn zhī yē hé huá de bǎi xìng 。

Isto eles terão por orgulho, porque se reprovaram e se engrandeceram contra o povo de Yahweh dos exércitos.

yē hé huá bì xiàng tā men xiǎn kě wèi zhī wēi , yīn tā bì jiào shì shàng de zhū shén shòu ruò 。 liè guó hǎi dǎo de jū mín gè zài zì jǐ de dì fāng jìng bài tā 。

Yahweh será incrível para eles, pois ele passará fome a todos os deuses da terra. Os homens o adorarão, todos de seu lugar, até mesmo todas as costas das nações.

gǔ shí rén nǎ , nǐ men bì bèi wǒ de dāo suǒ shā 。

Vocês Cushites também, serão mortos por minha espada.

使

yē hé huá bì shēn shǒu gōng jī běi fāng , huǐ miè yà shù , shǐ ní ní wēi huāng liáng , yòu gān hàn rú kuàng yě 。

Ele estenderá sua mão contra o norte, destruirá a Assíria e fará de Nínive uma desolação, tão seca quanto o deserto.

宿

qún chù , jiù shì gè guó de zǒu shòu bì wò zài qí zhōng ; tí hú hé jiàn zhū yào sù zài zhù dǐng shàng 。 zài chuāng hù nèi yǒu míng jiào de shēng yīn ; mén kǎn dōu bì huǐ huài , xiāng bǎi mù yǐ jīng lù chū 。

Os rebanhos se deitarão no meio dela, todos os tipos de animais. Tanto o pelicano quanto o porco-espinho se alojarão em suas capitais. Seus chamados ecoarão através das janelas. A desolação estará nos umbrais, pois ele colocou as vigas de cedro nuas.

zhè shì sù lái huān lè ān rán jū zhù de chéng , xīn lǐ shuō : wéi yǒu wǒ , chú wǒ yǐ wài zài méi yǒu bié de ; xiàn zài hé jìng huāng liáng chéng wéi yě shòu tǎng wò zhī chù ! fán jīng guò de rén dōu bì yáo shǒu chī xiào tā 。

Esta é a cidade alegre que viveu descuidadamente, que disse em seu coração: “Eu sou, e não há ninguém além de mim”. Como ela se tornou uma desolação, um lugar para os animais se deitarem! Todos que passam por ela assobiam e sacodem seus punhos.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.