Исход 28
「你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同就近你,给我供祭司的职分。
「 nǐ yào cóng yǐ sè liè rén zhōng , shǐ nǐ de gē ge yà lún hé tā de ér zi ná dá 、 yà bǐ hù 、 yǐ lì yà sā 、 yǐ tā mǎ yì tóng jiù jìn nǐ , gěi wǒ gòng jì sī de zhí fēn 。
И возьми к себе Аарона, брата твоего, и сынов его с ним, от среды сынов Израилевых, чтоб он был священником Мне, Аарона и Надава, Авиуда, Елеазара и Ифамара, сынов Аароновых.
你要给你哥哥亚伦做圣衣为荣耀,为华美。
nǐ yào gěi nǐ gē ge yà lún zuò shèng yī wèi róng yào , wèi huá měi 。
И сделай священные одежды Аарону, брату твоему, для славы и благолепия.
又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦做衣服,使他分别为圣,可以给我供祭司的职分。
yòu yào fēn fù yí qiè xīn zhōng yǒu zhì huì de , jiù shì wǒ yòng zhì huì de líng suǒ chōng mǎn de , gěi yà lún zuò yī fu , shǐ tā fēn bié wèi shèng , kě yǐ gěi wǒ gòng jì sī de zhí fēn 。
И скажи всем мудрым сердцем, которых Я исполнил духа премудрости и смышления, чтобы они сделали Аарону священные одежды для посвящения его, чтобы он был священником Мне.
所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。
suǒ yào zuò de jiù shì xiōng pái 、 yǐ fú dé 、 wài páo 、 zá sè de nèi páo 、 guān miǎn 、 yāo dài , shǐ nǐ gē ge yà lún hé tā ér zi chuān zhè shèng fú , kě yǐ gěi wǒ gòng jì sī de zhí fēn 。
Вот одежды, которые должны они сделать: наперсник, ефод, верхняя риза, хитон стяжной, кидар и пояс. Пусть сделают священные одежды Аарону, брату твоему, и сынам его, чтобы он был священником Мне.
要用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并细麻去做。
yào yòng jīn xiàn hé lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , bìng xì má qù zuò 。
Пусть они возьмут золота, голубой и пурпуровой и червленой шерсти и виссона,
「他们要拿金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,用巧匠的手工做以弗得。
「 tā men yào ná jīn xiàn hé lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , bìng niǎn de xì má , yòng qiǎo jiàng de shǒu gōng zuò yǐ fú dé 。
и сделают ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти, и из крученого виссона, искусною работою.
以弗得当有两条肩带,接上两头,使它相连。
yǐ fú dé dàng yǒu liǎng tiáo jiān dài , jiē shàng liǎng tóu , shǐ tā xiāng lián 。
У него должны быть на обоих концах его два связывающие нарамника, чтобы он был связан.
其上巧工织的带子,要和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,要用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做成。
qí shàng qiǎo gōng zhī de dài zǐ , yào hé yǐ fú dé yí yàng de zuò fǎ , yòng yǐ shù shàng , yǔ yǐ fú dé jiē lián yí kuài , yào yòng jīn xiàn hé lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , bìng niǎn de xì má zuò chéng 。
И пояс ефода, который поверх его, должен быть одинаковой с ним работы, из чистого золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона.
要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字:
yào qǔ liǎng kuài hóng mǎ nǎo , zài shàng miàn kè yǐ sè liè ér zi de míng zì :
И возьми два камня оникса и вырежь на них имена сынов Израилевых:
六个名字在这块宝石上,六个名字在那块宝石上,都照他们生来的次序。
liù gè míng zì zài zhè kuài bǎo shí shàng , liù gè míng zì zài nà kuài bǎo shí shàng , dōu zhào tā men shēng lái de cì xù 。
шесть имен их на одном камне и шесть имен остальных на другом камне, по порядку рождения их;
要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。
yào yòng kè bǎo shí de shǒu gōng , fǎng fú kè tú shū , àn zhe yǐ sè liè ér zi de míng zì , kè zhè liǎng kuài bǎo shí , yào xiāng zài jīn cáo shàng 。
чрез резчика на камне, который вырезывает печати, вырежь на двух камнях имена сынов Израилевых; и вставь их в золотые гнезда
要将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人做纪念石。亚伦要在两肩上担他们的名字,在耶和华面前作为纪念。
yào jiāng zhè liǎng kuài bǎo shí ān zài yǐ fú dé de liǎng tiáo jiān dài shàng , wèi yǐ sè liè rén zuò jì niàn shí 。 yà lún yào zài liǎng jiān shàng dān tā men de míng zì , zài yē hé huá miàn qián zuò wéi jì niàn 。
и положи два камня сии на нарамники ефода: это камни на память сынам Израилевым; и будет Аарон носить имена их пред Господом на обоих раменах своих для памяти.
又拿精金,用拧工仿佛拧绳子,做两条链子,把这拧成的链子搭在二槽上。」
yòu ná jīng jīn , yòng nǐng gōng fǎng fó nǐng shéng zi , zuò liǎng tiáo liàn zǐ , bǎ zhè nǐng chéng de liàn zǐ dā zài èr cáo shàng 。」
и сделай две цепочки из чистого золота, витыми сделай их работою плетеною, и прикрепи витые цепочки к гнездам на нарамниках их спереди.
「你要用巧匠的手工做一个决断的胸牌。要和以弗得一样的做法:用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做成。
「 nǐ yào yòng qiǎo jiàng de shǒu gōng zuò yí gè jué duàn de xiōng pái 。 yào hé yǐ fú dé yí yàng de zuò fǎ : yòng jīn xiàn hé lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , bìng niǎn de xì má zuò chéng 。
Сделай наперсник судный искусною работою; сделай его такою же работою, как ефод: из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона сделай его;
这胸牌要四方的,叠为两层,长一虎口,宽一虎口。
zhè xiōng pái yào sì fāng de , dié wèi liǎng céng , cháng yì hǔ kǒu , kuān yì hǔ kǒu 。
он должен быть четырехугольный, двойной, в пядень длиною и в пядень шириною;
要在上面镶宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
yào zài shàng miàn xiāng bǎo shí sì háng : dì yī háng shì hóng bǎo shí 、 hóng bì xǐ 、 hóng yù ;
и вставь в него оправленные камни в четыре ряда; рядом: рубин, топаз, изумруд,- это один ряд;
第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
dì èr háng shì lǜ bǎo shí 、 lán bǎo shí 、 jīn gāng shí ;
второй ряд: карбункул, сапфир и алмаз;
第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;
dì sān háng shì zǐ mǎ nǎo 、 bái mǎ nǎo 、 zǐ jīng ;
третий ряд: яхонт, агат и аметист;
第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都要镶在金槽中。
dì sì háng shì shuǐ cāng yù 、 hóng mǎ nǎo 、 bì yù 。 zhè dōu yào xiāng zài jīn cáo zhōng 。
четвертый ряд: хризолит, оникс и яспис; в золотых гнездах должны быть вставлены они.
这些宝石都要按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。
zhè xiē bǎo shí dōu yào àn zhe yǐ sè liè shí èr gè ér zi de míng zì , fǎng fú kè tú shū , kè shí èr gè zhī pài de míng zì 。
Сих камней должно быть двенадцать, по числу двенадцати имен сынов Израилевых на двух раменах его, по именам их и по рождению их; на каждом, как на печати, должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен.
要在胸牌上用精金拧成如绳的链子。
yào zài xiōng pái shàng yòng jīng jīn nǐng chéng rú shéng de liàn zǐ 。
К наперснику сделай цепочки витые плетеною работою из чистого золота;
在胸牌上也要做两个金环,安在胸牌的两头。
zài xiōng pái shàng yě yào zuò liǎng gè jīn huán , ān zài xiōng pái de liǎng tóu 。
и сделай к наперснику два кольца из золота и прикрепи два золотых кольца к двум концам наперсника;
要把那两条拧成的金链子,穿过胸牌两头的环子。
yào bǎ nà liǎng tiáo nǐng chéng de jīn liàn zǐ , chuān guò xiōng pái liǎng tóu de huán zǐ 。
и вдень две плетеные цепочки из золота в оба кольца по обоим концам наперсника,
又要把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。
yòu yào bǎ liàn zǐ de nà liǎng tóu jiē zài liǎng cáo shàng , ān zài yǐ fú dé qián miàn jiān dài shàng 。
а два конца двух цепочек прикрепи к двум гнездам и прикрепи к нарамникам ефода с лицевой стороны его;
要做两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上。
yào zuò liǎng gè jīn huán , ān zài xiōng pái de liǎng tóu , zài yǐ fú dé lǐ miàn de biān shàng 。
еще сделай два кольца золотых и прикрепи их к двум другим концам наперсника, на той стороне, которая лежит к ефоду внутрь;
又要做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。
yòu yào zuò liǎng gè jīn huán , ān zài yǐ fú dé qián miàn liǎng tiáo jiān dài de xià biān , āi jìn xiāng jiē zhī chù , zài yǐ fú dé qiǎo gōng zhī de dài zǐ yǐ shàng 。
также сделай два кольца золотых и прикрепи их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения его, над поясом ефода;
要用蓝细带子把胸牌的环子与以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝。
yào yòng lán xì dài zǐ bǎ xiōng pái de huán zǐ yǔ yǐ fú dé de huán zǐ xì zhù , shǐ xiōng pái tiē zài yǐ fú dé qiǎo gōng zhī de dài zǐ shàng , bù kě yǔ yǐ fú dé lí fèng 。
и прикрепят наперсник кольцами его к кольцам ефода шнуром из голубой шерсти, чтобы он был над поясом ефода, и чтоб не спадал наперсник с ефода.
亚伦进圣所的时候,要将决断胸牌,就是刻着以色列儿子名字的,带在胸前,在耶和华面前常作纪念。
yà lún jìn shèng suǒ de shí hòu , yào jiāng jué duàn xiōng pái , jiù shì kè zhe yǐ sè liè ér zi míng zì de , dài zài xiōng qián , zài yē hé huá miàn qián cháng zuò jì niàn 。
И будет носить Аарон имена сынов Израилевых на наперснике судном у сердца своего, когда будет входить во святилище, для постоянной памяти пред Господом. И положи на наперсник судный витые цепочки, положи на оба конца наперсника, и положи оба гнезда на обоих плечах на нарамнике с лица.
又要将乌陵和土明放在决断的胸牌里;亚伦进到耶和华面前的时候,要带在胸前,在耶和华面前常将以色列人的决断牌带在胸前。」
yòu yào jiāng wū líng hé tǔ míng fàng zài jué duàn de xiōng pái lǐ ; yà lún jìn dào yē hé huá miàn qián de shí hòu , yào dài zài xiōng qián , zài yē hé huá miàn qián cháng jiāng yǐ sè liè rén de jué duàn pái dài zài xiōng qián 。」
На наперсник судный возложи урим и туммим, и они будут у сердца Ааронова, когда будет он входить во святилище пред лице Господне; и будет Аарон всегда носить суд сынов Израилевых у сердца своего пред лицем Господним.
「你要做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
「 nǐ yào zuò yǐ fú dé de wài páo , yán sè quán shì lán de 。
И сделай верхнюю ризу к ефоду всю голубого цвета;
袍上要为头留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
páo shàng yào wèi tóu liú yì lǐng kǒu , kǒu de zhōu wéi zhī chū lǐng biān lái , fǎng fú kǎi jiǎ de lǐng kǒu , miǎn de pò liè 。
среди ее должно быть отверстие для головы; у отверстия ее вокруг должна быть обшивка тканая, подобно как у отверстия брони, чтобы не дралось;
袍子周围底边上要用蓝色、紫色、朱红色线做石榴。在袍子周围的石榴中间要有金铃铛:
páo zǐ zhōu wéi dǐ biān shàng yào yòng lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn zuò shí liú 。 zài páo zǐ zhōu wéi de shí liú zhōng jiān yào yǒu jīn líng dang :
по подолу ее сделай яблоки из нитей голубого, яхонтового, пурпурового и червленого цвета и из крученого виссона, вокруг по подолу ее; такого вида яблоки и позвонки золотые между ними кругом:
一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
yí gè jīn líng dāng yí gè shí liú , yí gè jīn líng dang yí gè shí liú , zài páo zǐ zhōu wéi de dǐ biān shàng 。
золотой позвонок и яблоко, золотой позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом;
亚伦供职的时候要穿这袍子。他进圣所到耶和华面前,以及出来的时候,袍上的响声必被听见,使他不至于死亡。
yà lún gòng zhí de shí hòu yào chuān zhè páo zǐ 。 tā jìn shèng suǒ dào yē hé huá miàn qián , yǐ jí chū lái de shí hòu , páo shàng de xiǎng shēng bì bèi tīng jiàn , shǐ tā bú zhì yú sǐ wáng 。
она будет на Аароне в служении, дабы слышен был от него звук, когда он будет входить во святилище пред лице Господне и когда будет выходить, чтобы ему не умереть.
「你要用精金做一面牌,在上面按刻图书之法刻着『归耶和华为圣』。
「 nǐ yào yòng jīng jīn zuò yí miàn pái , zài shàng miàn àn kè tú shū zhī fǎ kè zhe 『 guī yē hé huá wèi shèng 』。
И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежь на ней, как вырезывают на печати: “Святыня Господня”,
要用一条蓝细带子将牌系在冠冕的前面。
yào yòng yì tiáo lán xì dài zǐ jiāng pái xì zài guān miǎn de qián miàn 。
и прикрепи ее шнуром голубого цвета к кидару, так чтобы она была на передней стороне кидара;
这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物条例的罪孽;这圣物是以色列人在一切的圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。
zhè pái bì zài yà lún de é shàng , yà lún yào dān dāng gān fàn shèng wù tiáo lì de zuì niè ; zhè shèng wù shì yǐ sè liè rén zài yí qiè de shèng lǐ wù shàng suǒ fēn bié wèi shèng de 。 zhè pái yào cháng zài tā de é shàng , shǐ tā men kě yǐ zài yē hé huá miàn qián méng yuè nà 。
и будет она на челе Аароновом, и понесет на себе Аарон недостатки приношений, посвящаемых от сынов Израилевых, и всех даров, ими приносимых; и будет она непрестанно на челе его, для благоволения Господня к ним.
要用杂色细麻线织内袍,用细麻布做冠冕,又用绣花的手工做腰带。
yào yòng zá sè xì má xiàn zhī nèi páo , yòng xì má bù zuò guān miǎn , yòu yòng xiù huā de shǒu gōng zuò yāo dài 。
И сделай хитон из виссона и кидар из виссона и сделай пояс узорчатой работы;
「你要为亚伦的儿子做内袍、腰带、裹头巾,为荣耀,为华美。
「 nǐ yào wèi yà lún de ér zi zuò nèi páo 、 yāo dài 、 guǒ tóu jīn , wèi róng yào , wèi huá měi 。
сделай и сынам Аароновым хитоны, сделай им поясы, и головные повязки сделай им для славы и благолепия,
要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子穿戴,又要膏他们,将他们分别为圣,好给我供祭司的职分。
yào bǎ zhè xiē gěi nǐ de gē ge yà lún hé tā de ér zi chuān dài , yòu yào gāo tā men , jiāng tā men fēn bié wèi shèng , hǎo gěi wǒ gòng jì sī de zhí fēn 。
и облеки в них Аарона, брата твоего, и сынов его с ним, и помажь их, и наполни руки их, и посвяти их, и они будут священниками Мне.
要给他们做细麻布裤子,遮掩下体;裤子当从腰达到大腿。
yào gěi tā men zuò xì má bù kù zǐ , zhē yǎn xià tǐ ; kù zǐ dāng cóng yāo dá dào dà tuǐ 。
И сделай им нижнее платье льняное, для прикрытия телесной наготы от чресл до голеней,
亚伦和他儿子进入会幕,或就近坛,在圣所供职的时候必穿上,免得担罪而死。这要为亚伦和他的后裔作永远的定例。」
yà lún hé tā ér zǐ jìn rù huì mù , huò jiù jìn tán , zài shèng suǒ gòng zhí de shí hòu bì chuān shàng , miǎn dé dān zuì ér sǐ 。 zhè yào wèi yà lún hé tā de hòu yì zuò yǒng yuǎn de dìng lì 。」
и да будут они на Аароне и на сынах его, когда будут они входить в скинию собрания, или приступать к жертвеннику для служения во святилище, чтобы им не навести на себя греха и не умереть. Это устав вечный, да будет для него и для потомков его по нем.
Проверьте себя по этой главе
Быстрый тест на 10 слов.