中文圣经

Книга Иисуса Навина 21

изучено 0/229

nà shí , lì wèi rén de zhòng zú zhǎng lái dào jì sī yǐ lì yà sā hé nèn de ér zi yuē shū yà , bìng yǐ sè liè gè zhī pài de zú zhǎng miàn qián ,

Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,

:「西。」

zài jiā nán dì de shì luó duì tā men shuō :「 cóng qián yē hé huá jiè zhe mó xī fēn fù gěi wǒ men chéng yì jū zhù , bìng chéng yì de jiāo yě kě yǐ mù yǎng wǒ men de shēng chù 。」

и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.

yú shì yǐ sè liè rén zhào yē hé huá suǒ fēn fù de , cóng zì jǐ de dì yè zhōng , jiāng yǐ xià suǒ jì de chéng yì hé chéng yì de jiāo yě gěi le lì wèi rén 。

И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.

西便

wèi gē xiá zú niān jiū : lì wèi rén de jì sī 、 yà lún de zǐ sūn , cóng yóu dà zhī pài 、 xī miǎn zhī pài 、 biàn yǎ mǐn zhī pài de dì yè zhōng , àn jiū dé le shí sān zuò chéng 。

Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;

西

gē xiá qí yú de zǐ sūn , cóng yǐ fǎ lián zhī pài 、 dàn zhī pài 、 mǎ ná xī bàn zhī pài de dì yè zhōng , àn jiū dé le shí zuò chéng 。

а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;

西

gé shùn de zǐ sūn , cóng yǐ sà jiā zhī pài 、 yà shè zhī pài 、 ná fú tā lì zhī pài 、 zhù bā shān de mǎ ná xī bàn zhī pài de dì yè zhōng , àn jiū dé le shí sān zuò chéng 。

сынам Гирсоновым - от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов;

便西

mǐ lā lì de zǐ sūn , àn zhe zōng zú , cóng lǚ biàn zhī pài 、 jiā dé zhī pài 、 xī bù lún zhī pài de dì yè zhōng , àn jiū dé le shí èr zuò chéng 。

сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова - двенадцать городов.

西

yǐ sè liè rén zhào zhe yē hé huá jiè mó xī suǒ fēn fù de , jiāng zhè xiē chéng yì hé chéng yì de jiāo yě , àn jiū fēn gěi lì wèi rén 。

И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.

西

cóng yóu dà zhī pài 、 xī miǎn zhī pài de dì yè zhōng , jiāng yǐ xià suǒ jì de chéng gěi le lì wèi zhī pài gē xiá zōng zú yà lún de zǐ sūn ; yīn wèi gěi tā men niān chū tóu yì jiū ,

От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, и от колена сынов Вениаминовых дали города, которые здесь названы по имени:

сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия так как жребий их был первый,

·。(· )。

jiāng yóu dà shān dì de jī liè · yà bā hé sì wéi de jiāo yě gěi le tā men 。 yà bā shì yà nà zú de shǐ zǔ 。( jī liè · yà bā jiù shì xī bó )。

дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его;

wéi jiāng shǔ chéng de tián dì hé cūn zhuāng gěi le yē fú ní de ér zi jiā lè wèi yè 。

а поле сего города и села его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.

yǐ sè liè rén jiāng xī bó , jiù shì wù shā rén de táo chéng hé shǔ chéng de jiāo yě , gěi le jì sī yà lún de zǐ sūn ; yòu gěi tā men lì ná hé shǔ chéng de jiāo yě ,

Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы - Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,

yǎ tí ěr hé shǔ chéng de jiāo yě , yǐ shí tí mò hé shǔ chéng de jiāo yě ,

Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,

hé hé shǔ chéng de jiāo yě , dǐ bì hé shǔ chéng de jiāo yě ,

Холон и предместья его, Давир и предместья его,

·

yà yīn hé shǔ chéng de jiāo yě , yū tā hé shǔ chéng de jiāo yě , bó · shì mài hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng jiǔ zuò chéng , dōu shì cóng zhè èr zhī pài zhōng fēn chū lái de 。

Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;

便

yòu cóng biàn yǎ mǐn zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men jī biàn hé shǔ chéng de jiāo yě , jiā bā hé shǔ chéng de jiāo yě ,

а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее,

yà ná tū hé shǔ chéng de jiāo yě , yà lè men hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng 。

Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.

yà lún zǐ sūn zuò jì sī de gòng yǒu shí sān zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de jiāo yě 。

Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместьями их.

lì wèi zhī pài zhōng gē xiá de zōng zú , jiù shì gē xiá qí yú de zǐ sūn , niān jiū suǒ dé de chéng yǒu cóng yǐ fǎ lián zhī pài zhōng fēn chū lái de 。

И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;

yǐ sè liè rén jiāng yǐ fǎ lián shān dì de shì jiàn , jiù shì wù shā rén de táo chéng hé shǔ chéng de jiāo yě , gěi le tā men ; yòu gěi tā men jī sè hé shǔ chéng de jiāo yě ,

дали им город убежища для убийцы - Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,

·

jī bó xiān hé shǔ chéng de jiāo yě , bó · hé hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;

Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;

yòu cóng dàn zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men yī lì tí jī hé shǔ chéng de jiāo yě , jī bǐ dùn hé shǔ chéng de jiāo yě ,

от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,

·

yà yǎ hé shǔ chéng de jiāo yě , jiā tè · lín mén hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;

Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;

西·

yòu cóng mǎ ná xī bàn zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men tā nà hé shǔ chéng de jiāo yě , jiā tè · lín mén hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng liǎng zuò chéng 。

от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.

gē xiá qí yú de zǐ sūn gòng yǒu shí zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de jiāo yě 。

Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.

西·

yǐ sè liè rén yòu cóng mǎ ná xī bàn zhī pài de dì yè zhōng jiàng bā shān de gē lán , jiù shì wù shā rén de táo chéng hé shǔ chéng de jiāo yě , gěi le lì wèi zhī pài gé shùn de zǐ sūn ; yòu gěi tā men bǐ · shī tí lā hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng liǎng zuò chéng ;

А сынам Гирсоновым, из племен левитских дали: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы - Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города;

yòu cóng yǐ sà jiā zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men jī shàn hé shǔ chéng de jiāo yě , dà bǐ lā hé shǔ chéng de jiāo yě ,

от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,

·

yē mò hé shǔ chéng de jiāo yě , yǐn · gān níng hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;

Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;

yòu cóng yà shè zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men mǐ shā lè hé shǔ chéng de jiāo yě , yā dùn hé shǔ chéng de jiāo yě ,

от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,

hēi jiǎ hé shǔ chéng de jiāo yě , lì hé hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;

Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;

·

yòu cóng ná fú tā lì zhī pài de dì yè zhōng jiàng jiā lì lì de jī dī sī , jiù shì wù shā rén de táo chéng hé shǔ chéng de jiāo yě , gěi le tā men ; yòu gěi tā men hā mò · duō ěr hé shǔ chéng de jiāo yě , jiā ěr tǎn hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sān zuò chéng 。

от колена Неффалимова город убежища для убийцы - Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.

gé shùn rén àn zhe zōng zú suǒ dé de chéng , gòng shí sān zuò , hái yǒu shǔ chéng de jiāo yě 。

Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их.

西

qí yú lì wèi zhī pài mǐ lā lì zǐ sūn , cóng xī bù lún zhī pài de dì yè zhōng suǒ dé de , jiù shì yuē niàn hé shǔ chéng de jiāo yě , jiā ěr tā hé shǔ chéng de jiāo yě ,

Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,

dīng ná hé shǔ chéng de jiāo yě , ná hā lā hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;

Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города;

便

yòu cóng lǚ biàn zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men bǐ xī hé shǔ chéng de jiāo yě , yǎ zá hé shǔ chéng de jiāo yě ,

по ту сторону Иордана против Иерихона от колена Рувимова дан город убежища для убийцы Бецер в пустыне Мисор и предместья его, Иааца и предместья ее,

jī dǐ mò hé shǔ chéng de jiāo yě , mǐ fǎ yā hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;

Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;

yòu cóng jiā dé zhī pài de dì yè zhōng , jiāng jī liè de lā mò , jiù shì wù shā rén de táo chéng hé shǔ chéng de jiāo yě , gěi le tā men ; yòu gěi tā men mǎ hā niàn hé shǔ chéng de jiāo yě ,

от колена Гадова: города убежища для убийцы - Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,

xī shí běn hé shǔ chéng de jiāo yě , yǎ xiè hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng 。

Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.

qí yú lì wèi zhī pài de rén , jiù shì mǐ lā lì de zǐ sūn , àn zhe zōng zú niān jiū suǒ dé de , gòng shí èr zuò chéng 。

Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.

lì wèi rén zài yǐ sè liè rén de dì yè zhōng suǒ dé de chéng , gòng sì shí bā zuò , bìng yǒu shǔ chéng de jiāo yě 。

Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их.

zhè xiē chéng sì wéi dōu yǒu shǔ chéng de jiāo yě , chéng chéng dōu shì rú cǐ 。

При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих. Когда Иисус кончил разделение земли по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали часть Иисусу по повелению Господню, дали ему город, которого он просил, Фимнаф-Сару дали ему на горе Ефремовой, и построил Иисус город, которого просил, и жил в нем. И взял Иисус каменные ножи, которыми обрезал сынов Израилевых, родившихся на пути в пустыне, ибо они не были обрезаны в пустыне; и положил их в Фимнаф-Саре.

zhè yàng , yē hé huá jiāng cóng qián xiàng tā men liè zǔ qǐ shì suǒ yìng xǔ de quán dì cì gěi yǐ sè liè rén , tā men jiù dé le wèi yè , zhù zài qí zhōng 。

Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней.

使

yē hé huá zhào zhe xiàng tā men liè zǔ qǐ shì suǒ yīng xǔ de yí qiè huà , shǐ tā men sì jìng píng ān ; tā men yí qiè chóu dí zhōng , méi yǒu yì rén zài tā men miàn qián zhàn lì dé zhù 。 yē hé huá bǎ yí qiè chóu dí dōu jiāo zài tā men shǒu zhōng 。

И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.

yē hé huá yīng xǔ cì fú gěi yǐ sè liè jiā de huà yí jù yě méi yǒu luò kōng , dōu yìng yàn le 。

Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.