中文圣经

Псалтырь 21

изучено 0/119

yē hé huá a , wáng bì yīn nǐ de néng lì huān xǐ ; yīn nǐ de jiù ēn , tā de kuài lè hé qí dà !

Начальнику хора. Псалом Давида.

。 (

tā xīn lǐ suǒ yuàn de , nǐ yǐ jīng cì gěi tā ; tā zuǐ chún suǒ qiú de , nǐ wèi cháng bú yīng yǔn 。 ( xì lā )

Господи! силою Твоею веселится царь и о спасении Твоем безмерно радуется.

nǐ yǐ měi fú yíng jiē tā , bǎ jīng jīn de guān miǎn dài zài tā tóu shàng 。

Ты дал ему, чего желало сердце его, и прошения уст его не отринул,

寿便

tā xiàng nǐ qiú shòu , nǐ biàn cì gěi tā , jiù shì rì zi cháng jiǔ , zhí dào yǒng yuǎn 。

ибо Ты встретил его благословениями благости, возложил на голову его венец из чистого золота.

耀

tā yīn nǐ de jiù ēn dà yǒu róng yào ; nǐ yòu jiāng zūn róng wēi yán jiā zài tā shēn shàng 。

Он просил у Тебя жизни; Ты дал ему долгоденствие на век и век.

使使

nǐ shǐ tā yǒu hóng fú , zhí dào yǒng yuǎn , yòu shǐ tā zài nǐ miàn qián huān xǐ kuài lè 。

Велика слава его в спасении Твоем; Ты возложил на него честь и величие.

wáng yǐ kào yē hé huá , yīn zhì gāo zhě de cí ài bì bù yáo dòng 。

Ты положил на него благословения на веки, возвеселил его радостью лица Твоего,

nǐ de shǒu yào sōu chū nǐ de yí qiè chóu dí ; nǐ de yòu shǒu yào sōu chū nà xiē hèn nǐ de rén 。

ибо царь уповает на Господа, и во благости Всевышнего не поколеблется.

使

nǐ fā nù de shí hòu , yào shǐ tā men rú zài yán rè de huǒ lú zhōng 。 yē hé huá yào zài tā de zhèn nù zhōng tūn miè tā men ; nà huǒ yào bǎ tā men shāo jìn le 。

Рука Твоя найдет всех врагов Твоих, десница Твоя найдет ненавидящих Тебя.

nǐ bì cóng shì shàng miè jué tā men de zǐ sūn , cóng rén jiān miè jué tā men de hòu yì 。

Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь.

yīn wèi tā men yǒu yì jiā hài yú nǐ ; tā men xiǎng chū jì móu , què bù néng zuò chéng 。

Ты истребишь плод их с земли и семя их - из среды сынов человеческих,

使

nǐ bì shǐ tā men zhuǎn bèi táo pǎo , xiàng tā men de liǎn dā jiàn zài xián 。

ибо они предприняли против Тебя злое, составили замыслы, но не могли выполнить их.

yē hé huá a , yuàn nǐ yīn zì jǐ de néng lì xiǎn wèi zhì gāo ! zhè yàng , wǒ men jiù chàng shī , gē sòng nǐ de dà néng 。

Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лице их.

Вознесись, Господи, силою Твоею: мы будем воспевать и прославлять Твое могущество.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.