1 Mambo Ya Nyakati 26
守门的班次记在下面:可拉族亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。
shǒu mén de bān cì jì zài xià miàn : kě lā zú yà sà de zǐ sūn zhōng , yǒu kě lì de ér zi mǐ shī lì mǐ yǎ 。
Hii ndiyo migawanyo ya mabawabu: Kutoka kwa wana wa Kora alikuwa: Meshelemia mwana wa Kore, mmoja wa wana wa Asafu.
米施利米雅的长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂,
mǐ shī lì mǐ yǎ de zhǎng zǐ shì sā jiā lì yà , cì zǐ shì yē dié , sān zǐ shì xī bā dì yǎ , sì zǐ shì yē tí niè ,
Meshelemia alikuwa na wana wafuatao: Zekaria mzaliwa wa kwanza, Yediaeli wa pili, Zebadia wa tatu, Yathnieli wa nne,
五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。
wǔ zǐ shì yǐ lán , liù zǐ shì yuē hā nán , qī zǐ shì yǐ lì yuē nǎi 。
Elamu wa tano Yehohanani wa sita na Eliehoenai wa saba.
俄别·以东的长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业,
é bié · yǐ dōng de zhǎng zǐ shì shì mǎ yǎ , cì zǐ shì yuē sà bá , sān zǐ shì yuē yà , sì zǐ shì shā jiǎ , wǔ zǐ shì ná tǎn yè ,
Obed-Edomu naye alikuwa na wana wafuatao: Shemaya mzaliwa wa kwanza, Yehozabadi wa pili, Yoa wa tatu, Sakari wa nne, Nethaneli wa tano,
六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为 神赐福与俄别·以东。
liù zǐ shì yà mǐ lì , qī zǐ shì yǐ sà jiā , bā zǐ shì pí wū lì tài , yīn wèi shén cì fú yǔ é bié · yǐ dōng 。
Amieli wa sita, Isakari wa saba, na Peulethai wa nane. (Kwa kuwa Mungu alikuwa amembariki Obed-Edomu.)
他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。
tā de ér zǐ shì mǎ yǎ yǒu jǐ gè ér zi , dōu shì dà néng de zhuàng shì , zhǎng guǎn fù qīn de jiā 。
Shemaya mwanawe pia alikuwa na wana, waliokuwa viongozi katika jamaa ya baba yao kwa sababu walikuwa watu wenye uwezo mkubwa.
示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得、以利萨巴。以利萨巴的弟兄是壮士,还有以利户和西玛迦。
shì mǎ yǎ de ér zi shì é dé ní 、 lì fǎ yì 、 é bèi dé 、 yǐ lì sà bā 。 yǐ lì sà bā de dì xiong shì zhuàng shì , hái yǒu yǐ lì hù hé xī mǎ jiā 。
Wana wa Shemaya ni: Othni, Refaeli, Obedi na Elizabadi; jamaa zake Elihu na Semakia walikuwa pia watu wenye uwezo.
这都是俄别·以东的子孙,他们和他们的儿子并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别·以东的子孙共六十二人。
zhè dōu shì é bié · yǐ dōng de zǐ sūn , tā men hé tā men de ér zi bìng dì xiong , dōu shì shàn yú bàn shì de zhuàng shì 。 é bié · yǐ dōng de zǐ sūn gòng liù shí èr rén 。
Hawa wote walikuwa wazao wa Obed-Edomu; wao na wana wao na jamaa zao walikuwa watu wenye uwezo pamoja na nguvu za kufanya kazi. Wazao wa Obed-Edomu jumla yao walikuwa sitini na wawili.
米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。
mǐ shī lì mǐ yǎ de ér zi hé dì xiong dōu shì zhuàng shì , gòng shí bā rén 。
Meshelemia alikuwa na wana na jamaa zake, waliokuwa watu wenye uwezo: jumla yao watu kumi na wanane.
米拉利子孙何萨有几个儿子:长子是申利,他原不是长子,是他父亲立他作长子。
mǐ lā lì zǐ sūn hé sà yǒu jǐ gè ér zi : zhǎng zǐ shì shēn lì , tā yuán bú shì zhǎng zǐ , shì tā fù qīn lì tā zuò zhǎng zǐ 。
Hosa, Mmerari, alikuwa na wana wafuatao: Shimri alikuwa mkuu wao (baba yake alikuwa amemweka yeye kuwa mkuu ijapokuwa hakuwa mzaliwa wa kwanza),
次子是希勒家,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亚。何萨的儿子并弟兄共十三人。
cì zǐ shì xī lè jiā , sān zǐ shì dǐ bā lì yǎ , sì zǐ shì sā jiā lì yà 。 hé sà de ér zi bìng dì xiong gòng shí sān rén 。
Hilkia wa pili, Tabalia wa tatu na Zekaria wa nne. Wana na jamaa za Hosa jumla yao walikuwa watu kumi na watatu.
这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里按班供职。
zhè xiē rén dōu shì shǒu mén de bān zhǎng , yǔ tā men de dì xiong yì tóng zài yē hé huá diàn lǐ àn bān gòng zhí 。
Hii migawanyo ya mabawabu, kupitia wakuu wao, walikuwa na zamu za kuhudumu hekaluni mwa Bwana kama jamaa zao walivyokuwa nazo.
他们无论大小,都按着宗族掣签分守各门。
tā men wú lùn dà xiǎo , dōu àn zhe zōng zú chè qiān fēn shǒu gè mén 。
Kura zilipigwa kwa kila lango, kufuatana na jamaa zao, wakubwa kwa wadogo.
掣签守东门的是示利米雅;他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣签守北门。
chè qiān shǒu dōng mén de shì shì lì mǐ yǎ ; tā de ér zi sā jiā lì yà shì jīng míng de móu shì , chè qiān shǒu běi mén 。
Kura ya Lango la Mashariki ilimwangukia Shelemia. Kisha wakapiga kura kwa Zekaria mwanawe, aliyekuwa mshauri mwenye hekima, nayo kura ya Lango la Kaskazini ikamwangukia.
俄别·以东守南门,他的儿子守库房。
é bié · yǐ dōng shǒu nán mén , tā de ér zi shǒu kù fáng 。
Kura ya Lango la Kusini ikamwangukia Obed-Edomu, nayo kura ya maghala ikawaangukia wanawe.
书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门、通着往上去的街道上,班与班相对。
shū pìn yǔ hé sà shǒu xī mén , zài kào jìn shā lì jī mén 、 tōng zhe wǎng shàng qù de jiē dào shàng , bān yǔ bān xiāng duì 。
Kura za Lango la Magharibi na Lango la Shalekethi kwenye barabara ya juu zikawaangukia Shupimu na Hosa. Zamu za walinzi ziligawanywa kwa usawa:
每日东门有六个利未人,北门有四个,南门有四个,库房有两个,又有两个轮班替换。
měi rì dōng mén yǒu liù gè lì wèi rén , běi mén yǒu sì gè , nán mén yǒu sì gè , kù fáng yǒu liǎng gè , yòu yǒu liǎng gè lún bān tì huàn 。
Kulikuwa na Walawi sita kila siku upande wa mashariki, wanne upande wa kaskazini, wanne upande wa kusini, na wawili wawili kwa mara moja kwenye ghala.
在西面街道上有四个,在游廊上有两个。
zài xī miàn jiē dào shàng yǒu sì gè , zài yóu láng shàng yǒu liǎng gè 。
Kuhusu ukumbi kuelekea magharibi, kulikuwa na wanne barabarani na wawili kwenye ukumbi wenyewe.
以上是可拉子孙和米拉利子孙守门的班次。
yǐ shàng shì kě lā zǐ sūn hé mǐ lā lì zǐ sūn shǒu mén de bān cì 。
Hii ndiyo iliyokuwa migawanyo ya mabawabu waliokuwa wazao wa Kora na wa Merari.
利未子孙中有亚希雅掌管 神殿的府库和圣物的府库。
lì wèi zǐ sūn zhōng yǒu yà xī yǎ zhǎng guǎn shén diàn de fǔ kù hé shèng wù de fǔ kù 。
Katika Walawi, Ahiya alikuwa mwangalizi wa hazina za nyumba ya Mungu na mwangalizi wa hazina za vitu vilivyowekwa wakfu.
革顺族、拉但子孙里,作族长的是革顺族拉但的子孙耶希伊利。
gé shùn zú 、 lā dàn zǐ sūn lǐ , zuò zú zhǎng de shì gé shùn zú lā dàn de zǐ sūn yē xī yī lì 。
Wazao wa Ladani, waliokuwa Wagershoni kupitia Ladani na waliokuwa viongozi wa jamaa za Ladani Mgershoni, walikuwa Yehieli,
耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥掌管耶和华殿里的府库。
yē xī yī lì de ér zi xī tǎn hé tā xiōng dì yuē ěr zhǎng guǎn yē hé huá diàn lǐ de fǔ kù 。
wana wa Yehieli, wana wa Zethamu na wa nduguye Yoeli. Wao walikuwa waangalizi wa hazina za Hekalu la Bwana.
暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌泄族也有职分。
àn lán zú 、 yǐ sī hā zú 、 xī bó lún zú 、 wū xiè zú yě yǒu zhí fēn 。
Kutoka kwa wana wa Amramu, wana wa Ishari, wana wa Hebroni na wana wa Uzieli:
摩西的孙子、革舜的儿子细布业掌管府库。
mó xī de sūn zi 、 gé shùn de ér zi xì bù yè zhǎng guǎn fǔ kù 。
Shebueli, mzao wa Gershomu mwana wa Mose, alikuwa afisa mwangalizi wa hazina.
还有他的弟兄以利以谢。以利以谢的儿子是利哈比雅;利哈比雅的儿子是耶筛亚;耶筛亚的儿子是约兰;约兰的儿子是细基利;细基利的儿子是示罗密。
hái yǒu tā de dì xiong yǐ lì yǐ xiè 。 yǐ lì yǐ xiè de ér zi shì lì hā bǐ yǎ ; lì hā bǐ yǎ de ér zi shì yē shāi yà ; yē shāi yà de ér zǐ shì yuē lán ; yuē lán de ér zi shì xì jī lì ; xì jī lì de ér zi shì shì luó mì 。
Jamaa zake kutoka kwa Eliezeri, wanawe walikuwa: Rehabia, Yeshaya, Yoramu, Zikri na Shelomithi.
这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长,并军长所分别为圣的物。
zhè shì luó mì hé tā de dì xiong zhǎng guǎn fǔ kù de shèng wù , jiù shì dà wèi wáng hé zhòng zú zhǎng 、 qiān fū cháng 、 bǎi fū zhǎng , bìng jūn zhǎng suǒ fēn bié wèi shèng de wù 。
Shelomithi na jamaa zake walikuwa waangalizi wa hazina zote za vitu vile vilivyowekwa wakfu na Mfalme Daudi, kwa viongozi wa jamaa waliokuwa majemadari wa maelfu na majemadari wa mamia, na kwa maafisa wengine wa jeshi.
他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
tā men jiāng zhēng zhàn shí suǒ duó de cái wù fēn bié wèi shèng , yǐ bèi xiū zào yē hé huá de diàn 。
Baadhi ya nyara zilizotekwa vitani waliziweka wakfu kwa ajili ya ukarabati wa Hekalu la Bwana.
先见撒母耳、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的物都归示罗密和他的弟兄掌管。
xiān jiàn sā mǔ ěr 、 jī shì de ér zi sǎo luó 、 ní ěr de ér zi yā ní ěr 、 xǐ lǔ yǎ de ér zi yuē yā suǒ fēn bié wèi shèng de wù dōu guī shì luó mì hé tā de dì xiong zhǎng guǎn 。
Kila kitu kilichokuwa kimewekwa wakfu na Samweli mwonaji, na Sauli mwana wa Kishi, Abneri mwana wa Neri, na Yoabu mwana wa Seruya, pamoja na vitu vingine vyote vilivyokuwa vimewekwa wakfu, vyote vilikuwa chini ya uangalizi wa Shelomithi na jamaa zake.
以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。
yǐ sī hā zú yǒu jī ná ní yǎ hé tā zhòng zǐ zuò guān zhǎng hé shì shī , guǎn lǐ yǐ sè liè de wài shì 。
Kutoka kwa wana wa Ishari: Kenania na wanawe walipewa kazi nje ya Hekalu kama maafisa na waamuzi juu ya Israeli.
希伯伦族有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约旦河西、以色列地办理耶和华与王的事。
xī bó lún zú yǒu hā shā bǐ yǎ hé tā dì xiong yì qiān qī bǎi rén , dōu shì zhuàng shì , zài yuē dàn hé xī 、 yǐ sè liè dì bàn lǐ yē hé huá yǔ wáng de shì 。
Kutoka kwa wana wa Hebroni: Hashabia na jamaa zake, watu 1,700 wenye uwezo, waliwajibika katika Israeli magharibi ya Yordani kwa ajili ya kazi zote za Bwana na utumishi wa mfalme.
希伯伦族中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士。
xī bó lún zú zhōng yǒu yē lì yǎ zuò zú zhǎng 。 dà wèi zuò wáng dì sì shí nián , zài jī liè de yǎ xiè , cóng zhè zú zhōng xún dé dà néng de yǒng shì 。
Kuhusu wana wa Hebroni, Yeria alikuwa mkuu wao kufuatana na orodha ya jamaa yao. Katika mwaka wa arobaini wa utawala wa Daudi uchunguzi ulifanyika katika kumbukumbu, nao watu wenye uwezo miongoni mwa wana wa Hebroni wakapatikana huko Yazeri katika Gileadi.
耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作族长;大卫王派他们在吕便支派、迦得支派、玛拿西半支派中办理 神和王的事。
yē lì yǎ de dì xiong yǒu èr qiān qī bǎi rén , dōu shì zhuàng shì , qiě zuò zú zhǎng ; dà wèi wáng pài tā men zài lǚ biàn zhī pài 、 jiā dé zhī pài 、 mǎ ná xī bàn zhī pài zhōng bàn lǐ shén hé wáng de shì 。
Yeria alikuwa na jamaa ya watu 2,700 waliokuwa watu wenye uwezo na viongozi wa jamaa, naye Mfalme Daudi akawaweka kuangalia Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila Manase kuhusu kila jambo lililomhusu Mungu na shughuli za mfalme.
Jipime kwa sura hii
Jaribio fupi la maneno 10.