中文圣经

Hosea 9

unayajua 0/234

yǐ sè liè a , bú yào xiàng wài bāng rén huān xǐ kuài lè ; yīn wèi nǐ xíng xié yín lí qì nǐ de shén , zài gè gǔ chǎng shàng rú jì nǚ xǐ ài shǎng cì 。

Usifurahie, ee Israeli; usishangilie kama mataifa mengine. Kwa kuwa hukuwa mwaminifu kwa Mungu wako; umependa ujira wa kahaba kwenye kila sakafu ya kupuria nafaka.

使

gǔ chǎng hé jiǔ zhà dōu bú gòu yǐ sè liè rén shǐ yòng ; xīn jiǔ yě bì quē fá 。

Sakafu za kupuria nafaka na mashinikizo ya kukamulia divai havitalisha watu, divai mpya itawapungukia.

tā men bì bù dé zhù yē hé huá de dì ; yǐ fǎ lián què yào guī huí āi jí , bì zài yà shù chī bù jié jìng de shí wù 。

Hawataishi katika nchi ya Bwana, Efraimu atarudi Misri na atakula chakula kilicho najisi huko Ashuru.

便殿

tā men bì bù dé xiàng yē hé huá diàn jiǔ , jí biàn diàn jiǔ yě bù méng yuè nà 。 tā men de jì wù bì rú jū sāng zhě de shí wù , fán chī de bì bèi diàn wū ; yīn tā men de shí wù zhī wèi zì jǐ de kǒu fù , bì bú fèng rù yē hé huá de diàn 。

Hawatammiminia Bwana sadaka ya divai wala dhabihu zao hazitampendeza. Dhabihu kama hizo zitakuwa kwao kama mkate wa waombolezaji; nao wote wazilao watakuwa najisi. Chakula hiki kitakuwa kwa ajili yao wenyewe; kisije katika Hekalu la Bwana.

zài dà huì de rì zi , dào yē hé huá de jié qī , nǐ men zěn yàng xíng ne ?

Mtafanya nini katika siku ya sikukuu zenu zilizoamriwa, katika siku za sikukuu za Bwana?

kàn nǎ , tā men táo bì zāi nàn ; āi jí rén bì shōu liàn tā men de shī shǒu , mó fú rén bì zàng mái tā men de hái gǔ 。 tā men yòng yín zi zuò de měi wù shàng bì cháng jí lí ; tā men de zhàng péng zhōng bì shēng jīng jí 。

Hata ikiwa wataokoka maangamizi, Misri atawakusanya, nayo Memfisi itawazika. Hazina zao za fedha zitasongwa na michongoma, nayo miiba itafunika mahema yao.

怀

yǐ sè liè rén bì zhī dào jiàng fá de rì zi lín jìn , bào yìng de shí hòu lái dào 。 mín shuō : zuò xiān zhī de shì yú mèi ; shòu líng gǎn de shì kuáng wàng , jiē yīn tā men duō duō zuò niè , dà huái yuàn hèn 。

Siku za adhabu zinakuja, siku za malipo zimewadia. Israeli na afahamu hili. Kwa sababu dhambi zenu ni nyingi sana na uadui wenu ni mkubwa sana, nabii anadhaniwa ni mpumbavu, mtu aliyeongozwa na Mungu anaonekana mwendawazimu.

怀

yǐ fǎ lián céng zuò wǒ shén shǒu wàng de ; zhì yú xiān zhī , zài tā yí qiè de dào shàng zuò wéi bǔ niǎo rén de wǎng luó , zài tā shén de jiā zhōng huái yuàn hèn 。

Nabii, pamoja na Mungu wangu, ndiye mlinzi juu ya Efraimu, hata hivyo mitego inamngojea katika mapito yake yote, na uadui katika nyumba ya Mungu wake.

yǐ fǎ lián shēn shēn dì bài huài , rú zài jī bǐ yà de rì zi yí yàng 。 yē hé huá bì jì niàn tā men de zuì niè , zhuī tǎo tā men de zuì è 。

Wamezama sana katika rushwa, kama katika siku za Gibea. Mungu atakumbuka uovu wao na kuwaadhibu kwa ajili ya dhambi zao.

·

zhǔ shuō : wǒ yù jiàn yǐ sè liè rú pú táo zài kuàng yě ; wǒ kàn jiàn nǐ men de liè zǔ rú wú huā guǒ shù shàng chūn jì chū shú de guǒ zǐ 。 tā men què lái dào bā lì · pí ěr zhuān bài nà kě xiū chǐ de , jiù chéng wéi kě zēng wù de , yǔ tā men suǒ ài de yí yàng 。

“Nilipompata Israeli, ilikuwa kama kupata zabibu jangwani; nilipowaona baba zenu, ilikuwa kama kuona matunda ya kwanza katika mtini. Lakini walipofika Baal-Peori, walijiweka wakfu kwa ile sanamu ya aibu, nao wakawa najisi kama kitu kile walichokipenda.

耀怀

zhì yú yǐ fǎ lián rén , tā men de róng yào bì rú niǎo fēi qù , bì bù shēng chǎn , bù huái tāi , bù chéng yùn 。

Utukufu wa Efraimu utaruka kama ndege: hakuna kuzaa, hakuna kuchukua mimba, hakuna kutunga mimba.

使

zòng rán yǎng dà ér nǚ , wǒ què bì shǐ tā men sàng zǐ , shèn zhì bù liú yí gè 。 wǒ lí qì tā men , tā men jiù yǒu huò le 。

Hata wakilea watoto, nitamuua kila mmoja. Ole wao nitakapowapiga kisogo!

wǒ kàn yǐ fǎ lián rú tài ěr zāi yú měi dì 。 yǐ fǎ lián què yào jiāng zì jǐ de ér nǚ dài chū lái , jiāo yǔ xíng shā lù de rén 。

Nimemwona Efraimu, kama Tiro, aliyeoteshwa mahali pazuri. Lakini Efraimu wataleta watoto wao kwa mchinjaji.”

使

yē hé huá a , qiú nǐ jiā gěi tā men — jiā shén me ne ? yào shǐ tā men tāi zhuì rǔ gān 。

Wape, Ee Bwana, je, utawapa nini? Wape matumbo ya kuharibu mimba na matiti yaliyokauka.

yē hé huá shuō : tā men yí qiè de è shì dōu zài jí jiǎ ; wǒ zài nà lǐ zēng wù tā men 。 yīn tā men suǒ xíng de è , wǒ bì cóng wǒ dì shàng gǎn chū tā men qù , bú zài lián ài tā men ; tā men de shǒu lǐng dōu shì bèi nì de 。

“Kwa sababu ya uovu wao wote huko Gilgali, niliwachukia huko. Kwa sababu ya matendo yao ya dhambi, nitawafukuza katika nyumba yangu. Sitawapenda tena, viongozi wao wote ni waasi.

yǐ fǎ lián shòu zé fá , gēn běn kū gān , bì bù néng jié guǒ , jí huò shēng chǎn , wǒ bì shā tā men suǒ shēng de ài zǐ 。

Efraimu ameharibiwa, mzizi wao umenyauka, hawazai tunda. Hata kama watazaa watoto, nitawachinja watoto wao waliotunzwa vizuri.”

wǒ de shén bì qì jué tā men , yīn wèi tā men bù tīng cóng tā ; tā men yě bì piāo liú zài liè guó zhōng 。

Mungu wangu atawakataa kwa sababu hawakumtii; watakuwa watu wa kutangatanga miongoni mwa mataifa.

Jipime kwa sura hii

Jaribio fupi la maneno 10.