Malaki 4
万军之耶和华说:「那日临近,势如烧着的火炉,凡狂傲的和行恶的必如碎秸,在那日必被烧尽,根本枝条一无存留。
wàn jūn zhī yē hé huá shuō :「 nà rì lín jìn , shì rú shāo zhe de huǒ lú , fán kuáng ào de hé xíng è de bì rú suì jiē , zài nà rì bì bèi shāo jìn , gēn běn zhī tiáo yì wú cún liú 。
“Hakika siku inakuja, itawaka kama tanuru. Wote wenye kiburi na kila mtenda mabaya watakuwa mabua makavu, na siku ile inayokuja itawawasha moto,” asema Bwana Mwenye Nguvu Zote. “Hakuna mzizi wala tawi litakalosalia kwao.
但向你们敬畏我名的人必有公义的日头出现,其光线 有医治之能。你们必出来跳跃如圈里的肥犊。
dàn xiàng nǐ men jìng wèi wǒ míng de rén bì yǒu gōng yì de rì tou chū xiàn , qí guāng xiàn yǒu yī zhì zhī néng 。 nǐ men bì chū lái tiào yuè rú quān lǐ de féi dú 。
Bali kwenu ninyi mnaoliheshimu Jina langu, jua la haki litawazukia, lenye kuponya katika mabawa yake. Nanyi mtatoka nje na kurukaruka kama ndama aliyeachiwa kutoka zizini.
你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下。这是万军之耶和华说的。
nǐ men bì jiàn tà è rén ; zài wǒ suǒ dìng de rì zi , tā men bì rú huī chén zài nǐ men jiǎo zhǎng zhī xià 。 zhè shì wàn jūn zhī yē hé huá shuō de 。
Kisha ninyi mtawakanyaga waovu, nao watakuwa majivu chini ya nyayo za miguu yenu siku ile nitakayofanya mambo haya,” asema Bwana Mwenye Nguvu Zote.
「你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例典章。
「 nǐ men dāng jì niàn wǒ pú rén mó xī de lǜ fǎ , jiù shì wǒ zài hé liè shān wèi yǐ sè liè zhòng rén suǒ fēn fù tā de lǜ lì diǎn zhāng 。
“Kumbukeni sheria ya mtumishi wangu Mose, amri na sheria nilizompa huko Horebu kwa ajili ya Israeli wote.
「看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。
「 kàn nǎ , yē hé huá dà ér kě wèi zhī rì wèi dào yǐ qián , wǒ bì chāi qiǎn xiān zhī yǐ lì yà dào nǐ men nà lǐ qù 。
“Tazama, nitawapelekea nabii Eliya kabla ya kuja siku ile iliyo kuu na ya kutisha ya Bwana.
他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来咒诅遍地。」
tā bì shǐ fù qīn de xīn zhuǎn xiàng ér nǚ , ér nǚ de xīn zhuǎn xiàng fù qīn , miǎn de wǒ lái zhòu zǔ biàn dì 。」
Ataigeuza mioyo ya baba iwaelekee watoto wao, na mioyo ya watoto iwaelekee baba zao, la sivyo nitakuja na kuipiga nchi kwa laana.”
Jipime kwa sura hii
Jaribio fupi la maneno 10.