中文圣经

Zaburi 147

unayajua 0/158

nǐ men yào zàn měi yē hé huá ! yīn gē sòng wǒ men de shén wèi shàn wèi měi ; zàn měi de huà shì hé yí de 。

Msifuni Bwana. Tazama jinsi ilivyo vyema kumwimbia Mungu wetu sifa, jinsi inavyopendeza na kustahili kumsifu yeye!

yē hé huá jiàn zào yē lù sā lěng , jù jí yǐ sè liè zhōng bèi gǎn sàn de rén 。

Bwana hujenga Yerusalemu, huwakusanya Israeli walio uhamishoni.

tā yī hǎo shāng xīn de rén , guǒ hǎo tā men de shāng chù 。

Anawaponya waliovunjika mioyo na kuvifunga vidonda vyao.

宿

tā shù diǎn xīng xiù de shù mù , yī yī chēng tā de míng 。

Huzihesabu nyota na huipa kila moja jina lake.

wǒ men de zhǔ wèi dà , zuì yǒu néng lì ; tā de zhì huì wú fǎ cè dù 。

Bwana wetu ni mkuu na mwenye uwezo mwingi, ufahamu wake hauna kikomo.

yē hé huá fú chí qiān bēi rén , jiāng è rén qīng fù yú dì 。

Bwana huwahifadhi wanyenyekevu lakini huwashusha waovu mpaka mavumbini.

nǐ men yào yǐ gǎn xiè xiàng yē hé huá gē chàng , yòng qín xiàng wǒ men de shén gē sòng 。

Mwimbieni Bwana kwa shukrani, mpigieni Mungu wetu kinubi.

使

tā yòng yún zhē tiān , wèi dì jiàng yǔ , shǐ cǎo shēng zhǎng zài shān shàng 。

Yeye huzifunika anga kwa mawingu, huinyeshea ardhi mvua, na kuzifanya nyasi kuota juu ya vilima.

tā cì shí gěi zǒu shòu hé tí jiào de xiǎo wū yā 。

Huwapa chakula mifugo na pia makinda ya kunguru yanapolia.

tā bù xǐ yuè mǎ de lì dà , bù xǐ ài rén de tuǐ kuài 。

Furaha yake haipo katika nguvu za farasi, wala furaha yake kwenye miguu ya mwanadamu.

yē hé huá xǐ ài jìng wèi tā hé pàn wàng tā cí ài de rén 。

Bwana hupendezwa na wale wamchao, wale wanaoweka tumaini lao katika upendo wake usiokoma.

yē lù sā lěng a , nǐ yào sòng zàn yē hé huá ! xī ān nǎ , nǐ yào zàn měi nǐ de shén !

Mtukuze Bwana, ee Yerusalemu, msifu Mungu wako, ee Sayuni,

yīn wèi tā jiān gù le nǐ de mén shuān , cì fú gěi nǐ zhōng jiān de ér nǚ 。

kwa maana huimarisha makomeo ya malango yako na huwabariki watu wako walio ndani yako.

使使

tā shǐ nǐ jìng nèi píng ān , yòng shàng hǎo de mài zi shǐ nǐ mǎn zú 。

Huwapa amani mipakani mwenu na kukushibisha kwa ngano safi kabisa.

tā fā mìng zài dì ; tā de huà bān xíng zuì kuài 。

Hutuma amri yake duniani, neno lake hukimbia kasi.

tā jiàng xuě rú yáng máo , sā shuāng rú lú huī 。

Anatandaza theluji kama sufu na kutawanya umande kama majivu.

tā zhì xià bīng báo rú suì zhā ; tā fā chū hán lěng , shuí néng dāng dé qǐ ne ?

Huvurumisha mvua yake ya mawe kama changarawe. Ni nani awezaye kustahimili ukali wa baridi yake?

使便

tā yì chū lìng , zhè xiē jiù dōu xiāo huà ; tā shǐ fēng guā qǐ , shuǐ biàn liú dòng 。

Hutuma neno lake na kuviyeyusha, huvumisha upepo wake, nayo maji hutiririka.

tā jiāng tā de dào zhǐ shì yǎ gè , jiāng tā de lǜ lì diǎn zhāng zhǐ shì yǐ sè liè 。

Amemfunulia Yakobo neno lake, sheria zake na maagizo yake kwa Israeli.

bié guó tā dōu méi yǒu zhè yàng dài guò ; zhì yú tā de diǎn zhāng , tā men xiàng lái méi yǒu zhī dào 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !

Hajafanya hivyo kwa taifa lingine lolote, hawazijui sheria zake. Msifuni Bwana.

Jipime kwa sura hii

Jaribio fupi la maneno 10.