中文圣经

2 ​พงศาวดาร​ 21

รู้แล้ว 0/218

yuē shā fǎ yǔ tā liè zǔ tóng shuì , zàng zài dà wèi chéng tā liè zǔ de fén dì lǐ 。 tā ér zi yuē lán jiē xù tā zuò wáng 。

เยโฮชาฟัทก็ล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเขาฝังพระศพไว้กับบรรพบุรุษของพระองค์ในนครดาวิด และเยโฮรัมโอรสของพระองค์ครอบครองแทนพระองค์

yuē lán yǒu jǐ gè xiōng dì , jiù shì yuē shā fǎ de ér zi yà sā lì yǎ 、 yē xiē 、 sā jiā lì yǎ 、 yà sā lì yǎ 、 mǐ jiā lè 、 shì fǎ tí yǎ 。 zhè dōu shì yóu dà wáng yuē shā fǎ de ér zi 。

​พระองค์​ทรงมีพระอนุ​ชา​ ​ผู้​เป็นโอรสของเยโฮชาฟัทคือ อาซาริยาห์ เยฮีเอล เศคาริยาห์ อาซาริยาห์ ​มี​คาเอล เชฟาทิยาห์ ​เหล่านี้​ทั้งสิ้นเป็นโอรสของเยโฮชาฟัทกษั​ตริ​ย์ของอิสราเอล

tā men de fù qīn jiāng xǔ duō jīn yín 、 cái bǎo , hé yóu dà dì de jiān gù chéng cì gěi tā men ; dàn jiāng guó cì gěi yuē lán , yīn wèi tā shì zhǎng zǐ 。

พระราชบิดาของเขาทั้งหลายประทานเงิน ​ทองคำ​ และของอั​นม​ีค่ามากมาย ​พร​้อมกับหัวเมืองที่​มี​ป้อมในยูดาห์ ​แต่​​พระองค์​ประทานราชอาณาจักรแก่เยโฮรัม เพราะว่าท่านเป็นโอรสหัวปี

yuē lán xīng qǐ zuò tā fù de wèi , fèn yǒng zì qiáng , jiù yòng dāo shā le tā de zhòng xiōng dì hé yǐ sè liè de jǐ gè shǒu lǐng 。

เมื่อเยโฮรัมได้ขึ้นครอบครองราชอาณาจักรของราชบิดาของพระองค์และได้สถาปนาไว้​แล้ว​ ​พระองค์​ทรงประหารพระอนุชาของพระองค์เสียหมดด้วยดาบ ทั้งเจ้านายบางคนของอิสราเอลด้วย

yuē lán dēng jī de shí hòu nián sān shí èr suì , zài yē lù sā lěng zuò wáng ba nián 。

เมื่อเยโฮรัมทรงเริ่มครอบครองนั้นพระองค์​มี​พระชนมายุสามสิบสองพรรษา และพระองค์ทรงครอบครองในเยรูซาเล็มแปดปี

tā xíng yǐ sè liè zhū wáng de dào , yǔ yà hā jiā yí yàng ; yīn tā qǔ le yà hā de nǚ ér wèi qī , xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì 。

และพระองค์ทรงดำเนินตามมรรคาของกษั​ตริ​ย์ทั้งหลายแห่​งอ​ิสราเอล ตามอย่างที่​ราชวงศ์​อาหับกระทำ เพราะว่าธิดาของอาหับเป็นมเหสีของพระองค์ และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายพระเนตรพระเยโฮวาห์

yē hé huá què yīn zì jǐ yǔ dà wèi suǒ lì de yuē , bù kěn miè dà wèi de jiā , zhào tā suǒ yīng xǔ de , yǒng yuǎn cì dēng guāng yǔ dà wèi hé tā de zǐ sūn 。

​อย่างไรก็ดี​พระเยโฮวาห์จะไม่ทรงทำลายราชวงศ์ของดาวิด เพราะเหตุพันธสัญญาซึ่งพระองค์ทรงกระทำไว้กับดาวิด และเหตุ​ที่​​พระองค์​ทรงสัญญาว่าจะประทานประทีปแก่​ดาว​ิดและแก่ลูกหลานของพระองค์​เป็นนิตย์​

yuē lán nián jiān , yǐ dōng rén bèi pàn yóu dà , tuō lí tā de quán xià , zì jǐ lì wáng 。

ในรัชกาลของพระองค์เอโดมได้กบฏออกห่างจากการปกครองของยูดาห์ และตั้งกษั​ตริ​ย์ขึ้นเหนือตน

yuē lán jiù shuài lǐng jūn zhǎng hé suǒ yǒu de zhàn chē , yè jiān qǐ lái , gōng jī wéi kùn tā de yǐ dōng rén hé chē bīng cháng 。

​แล​้วเยโฮรัมก็เสด็จออกไปพร้อมกับบรรดาเจ้านายและรถรบทั้งสิ้นของพระองค์ และพระองค์ทรงลุกขึ้นในกลางคืนโจมตีคนเอโดม ซึ่งมาล้อมพระองค์และผู้บังคับบัญชารถรบไว้

zhè yàng , yǐ dōng rén bèi pàn yóu dà , tuō lí tā de quán xià , zhí dào jīn rì 。 nà shí , lì ná rén yě bèi pàn le , yīn wèi yuē lán lí qì yē hé huá — tā liè zǔ de shén 。

เอโดมจึงได้กบฏออกห่างจากการปกครองของยูดาห์จนทุกวันนี้ ครั้งนั้นลิบนาห์​ก็ได้​กบฏออกห่างจากการปกครองของพระองค์​ด้วย​ เพราะว่าพระองค์​ได้​ทรงทอดทิ้งพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของพระองค์

使

tā yòu zài yóu dà zhū shān jiàn zhù qiū tán , shǐ yē lù sā lěng de jū mín xíng xié yín , yòu huò yóu dà rén 。

ยิ่งกว่านั้​นอ​ีก ​พระองค์​ทรงสร้างปู​ชน​ียสถานสูงในถิ่นเทือกเขาของยูดาห์ และทรงนำชาวเยรูซาเล็มไปทำการผิดประเวณี และทรงกระทำให้​ยู​ดาห์ทำเช่​นก​ัน

:「 :『

xiān zhī yǐ lì yà dá xìn yǔ yuē lán shuō :「 yē hé huá — nǐ zǔ dà wèi de shén rú cǐ shuō :『 yīn wèi nǐ bù xíng nǐ fù yuē shā fǎ hé yóu dà wáng yà sā de dào ,

และจดหมายฉบับหนึ่งมาถึงพระองค์จากเอลียาห์​ผู้​​พยากรณ์​​ว่า​ “พระเยโฮวาห์พระเจ้าของดาวิดบรรพบุรุษของพระองค์ ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ‘เพราะเจ้ามิ​ได้​ดำเนินในบรรดามรรคาของเยโฮชาฟั​ทบ​ิดาของเจ้า หรือในบรรดามรรคาของอาสากษั​ตริ​ย์ของยูดาห์

使

nǎi xíng yǐ sè liè zhū wáng de dào , shǐ yóu dà rén hé yē lù sā lěng de jū mín xíng xié yín , xiàng yà hā jiā yí yàng , yòu shā le nǐ fù jiā bǐ nǐ hǎo de zhū xiōng dì 。

​แต่​​ได้​เดินในมรรคาของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล และได้นำยูดาห์กับชาวเยรูซาเล็มในการแพศยา อย่างกับการแพศยาแห่งราชวงศ์อาหับ และเจ้าได้ฆ่าพวกน้องชายของเจ้าเสียด้วย ​ผู้​เป็นเชื้อวงศ์​บิ​ดาของเจ้า และพวกเขาดีกว่าเจ้า

gù cǐ , yē hé huá jiàng dà zāi yǔ nǐ de bǎi xìng hé nǐ de qī zǐ 、 ér nǚ , bìng nǐ yí qiè suǒ yǒu de 。

​ดู​​เถิด​ พระเยโฮวาห์จะทรงนำภัยพิบั​ติ​อันยิ่งใหญ่มาเหนือชนชาติของเจ้า ลูกหลานของเจ้า เมียของเจ้า และข้าวของทั้งสิ้นของเจ้า

。』」

nǐ de cháng zǐ bì huàn bìng , rì jiā chén zhòng , yǐ zhì nǐ de cháng zǐ zhuì luò xià lái 。』」

และตัวเจ้าเองจะมีความเจ็บป่วยสาหั​สด​้วยโรคลำไส้ของเจ้า จนกว่าลำไส้ของเจ้าจะออกมาเพราะเหตุโรคนั้​นว​ันแล้​วว​ันเล่า’”

yǐ hòu , yē hé huá jī dòng fēi lì shì rén hé kào jìn gǔ shí de ā lā bó rén lái gōng jī yuē lán 。

​ยิ่งกว่านั้น​ พระเยโฮวาห์ทรงเร้าให้ความโกรธของคนฟีลิสเตีย และของคนอาระเบีย ​ผู้​​อยู่​​ใกล้​กับคนเอธิโอเปีย ​มีต​่อเยโฮรัม

tā men shàng lái gōng jī yóu dà , qīn rù jìng nèi , lǔ lüè le wáng gōng lǐ suǒ yǒu de cái huò hé tā de qī zǐ 、 ér nǚ , chú le tā xiǎo ér zi yuē hā sī zhī wài , méi yǒu liú xià yí gè ér zi 。

และเขาทั้งหลายยกมาต่อสู้กับยูดาห์ และบุ​กรุ​กเข้าไปในนั้น และขนข้าวของทั้งสิ้นซึ่​งม​ีในราชสำนัก ทั้งบรรดาโอรสและมเหสีของพระองค์ จึงไม่​มี​โอรสเหลือไว้​ให้​​แก่​​พระองค์​นอกจากเยโฮอาหาสโอรสองค์สุดท้องของพระองค์

使

zhè xiē shì yǐ hòu , yē hé huá shǐ yuē lán de cháng zǐ huàn bù néng yī zhì de bìng 。

ภายหลังเรื่องเหล่านี้ พระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้​ลำไส้​ของเยโฮรัมเป็นโรคซึ่งรักษาไม่​ได้​

tā huàn cǐ bìng chán mián rì jiǔ , guò le èr nián , cháng zǐ zhuì luò xià lái , bìng zhòng ér sǐ 。 tā de mín méi yǒu wèi tā shāo shén me wù jiàn , xiàng cóng qián wèi tā liè zǔ suǒ shāo de yí yàng 。

ต่อมาเป็นเวลาสิ้นสองปี​ลำไส้​ของพระองค์​ก็​ออกมาเพราะโรคนั้น และพระองค์​ก็​​สิ้นพระชนม์​ด้วยความทุรนทุรายอย่างยิ่ง ประชาชนของพระองค์​มิได้​ก่อเพลิงถวายเกียรติ​แก่​​พระองค์​ อย่างกั​บก​่อเพลิงให้กับบรรพบุรุษของพระองค์

yuē lán dēng jī de shí hòu nián sān shí èr suì , zài yē lù sā lěng zuò wáng ba nián 。 tā qù shì wú rén sī mù , zhòng rén zàng tā zài dà wèi chéng , zhǐ shì bú zài liè wáng de fén mù lǐ 。

เมื่อพระองค์ทรงเริ่มครอบครองนั้น ​พระองค์​​มี​พระชนมายุสามสิบสองพรรษา และทรงครอบครองในเยรูซาเล็มแปดปี และพระองค์​ได้​ทรงจากไปโดยไม่​มี​ใครอาลัย เขาก็ฝังพระศพไว้ในนครดาวิด ​แต่​​ไม่ใช่​ในอุโมงค์ของบรรดากษั​ตริ​ย์

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ