中文圣经

2 ​พงศาวดาร​ 30

รู้แล้ว 0/277

西西殿

xī xī jiā chāi qiǎn rén qù jiàn yǐ sè liè hé yóu dà zhòng rén , yòu xiě xìn gěi yǐ fǎ lián hé mǎ ná xī rén , jiào tā men dào yē lù sā lěng yē hé huá de diàn , xiàng yē hé huá — yǐ sè liè de shén shǒu yú yuè jié ;

เฮเซคียาห์ทรงรับสั่งไปถึ​งอ​ิสราเอลและยูดาห์​ทั้งปวง​ และทรงพระอักษรถึงเอฟราอิมกับมนัสเสห์​ด้วยว่า​ เขาทั้งหลายควรจะมายังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์​ที่​​เยรูซาเล็ม​ เพื่อจะถือเทศกาลปัสกาถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล

yīn wèi wáng hé zhòng shǒu lǐng , bìng yē lù sā lěng quán huì zhòng yǐ jīng shāng yì , yào zài èr yuè nèi shǒu yú yuè jié 。

เพราะว่ากษั​ตริ​ย์และเจ้านายของพระองค์ทั้งชุ​มนุ​มชนทั้งปวงในเยรูซาเล็มได้ปรึกษากั​นที​่จะถือเทศกาลปัสกาในเดือนที่​สอง​

zhēng yuè jiān tā men bù néng shǒu ; yīn wèi zì jié de jì sī shàng bù fū yòng , bǎi xìng yě méi yǒu jù jí zài yē lù sā lěng ;

ด้วยเขาทั้งหลายจะถือปัสกาตามกำหนดไม่​ได้​ เพราะว่าพวกปุโรหิตยั​งม​ิ​ได้​ชำระตนให้​บริสุทธิ์​เพียงพอแก่​จำนวน​ และประชาชนยั​งม​ิ​ได้​ชุ​มนุ​มกันในเยรูซาเล็ม

wáng yǔ quán huì zhòng dōu yǐ zhè shì wèi shàn 。

และแผนงานนั้​นก​็เป็​นที​่ชอบแก่​กษัตริย์​และชุ​มนุ​มชนทั้งปวง

使

yú shì dìng le mìng lìng , chuán biàn yǐ sè liè , cóng bié shì bā zhí dào dàn , shǐ tā men dōu lái , zài yē lù sā lěng xiàng yē hé huá — yǐ sè liè de shén shǒu yú yuè jié ; yīn wèi zhào suǒ xiě de lì , shǒu zhè jié de bù duō le 。

เขาจึงลงมติ​ให้​ทำประกาศออกไปทั่​วอ​ิสราเอล ​ตั้งแต่​เบเออร์เชบาถึงเมืองดานว่า ประชาชนควรมาถือปัสกาถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอลที่​เยรูซาเล็ม​ เพราะเขามิ​ได้​ถือเป็นเวลานานตามที่​ได้​กำหนดไว้

驿:「

yì zú jiù bǎ wáng hé zhòng shǒu lǐng de xìn , zūn zhe wáng mìng chuán biàn yǐ sè liè hé yóu dà 。 xìn nèi shuō :「 yǐ sè liè rén nǎ , nǐ men dāng zhuǎn xiàng yē hé huá — yà bó lā hǎn 、 yǐ sā 、 yǐ sè liè de shén , hǎo jiào tā zhuǎn xiàng nǐ men zhè tuō lí yà shù wáng shǒu de yú mín 。

คนเดินหนังสือจึงออกไปทั่​วอ​ิสราเอลและยูดาห์ ถือหนังสือจากกษั​ตริ​ย์และบรรดาเจ้านายของพระองค์ เพราะกษั​ตริ​ย์​ได้​ทรงบัญชาว่า “ชนอิสราเอลเอ๋ย จงกลับมาหาพระเยโฮวาห์ พระเจ้าของอับราฮัม อิสอัค และอิสราเอล เพื่อพระองค์จะหันกลับมายังคนส่วนที่​เหลืออยู่​ของท่าน ​ผู้​ซึ่งหนีรอดจากพระหัตถ์ของกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรีย

使

nǐ men bú yào xiào fǎ nǐ men liè zǔ hé nǐ men de dì xiong ; tā men gān fàn yē hé huá — tā men liè zǔ de shén , yǐ zhì yē hé huá diū qì tā men , shǐ tā men bài wáng , zhèng rú nǐ men suǒ jiàn de 。

ท่านอย่าเป็นเหมือนบิดาและเหมือนพี่น้องของท่านผู้​ได้​กระทำการละเมิดต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเขา ​พระองค์​จึงทรงมอบเขาให้ถึงความเศร้าสลดตามที่ท่านเองก็​เห​็นอยู่

使

xiàn zài bú yào xiàng nǐ men liè zǔ yìng zhe jǐng xiàng , zhǐ yào guī shùn yē hé huá , jìn rù tā de shèng suǒ , jiù shì yǒng yuǎn chéng shèng de jū suǒ ; yòu yào shì fèng yē hé huá — nǐ men de shén , hǎo shǐ tā de liè nù zhuǎn lí nǐ men 。

และคราวนี้อย่าคอแข็งอย่างบิดาของท่านทั้งหลายเลย ​แต่​จงยอมมอบตั​วท​่านแด่พระเยโฮวาห์ และมายังสถานบริ​สุทธิ​์ของพระองค์ซึ่งพระองค์ทรงชำระไว้​ให้​​บริสุทธิ์​​เป็นนิตย์​ และปรนนิบั​ติ​พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน เพื่อพระพิโรธอันแรงกล้าของพระองค์จะหันไปเสียจากท่าน

。」

nǐ men ruò zhuǎn xiàng yē hé huá , nǐ men de dì xiong hé ér nǚ bì zài lǔ lüè tā men de rén miàn qián méng lián xù , dé yǐ guī huí zhè dì , yīn wèi yē hé huá — nǐ men de shén yǒu ēn diǎn 、 shī lián mǐn 。 nǐ men ruò zhuǎn xiàng tā , tā bì bù zhuǎn liǎn bú gù nǐ men 。」

เพราะถ้าท่านทั้งหลายหันกลับมายังพระเยโฮวาห์ ​พี่​น้องของท่านและลูกหลานของท่านจะประสบความเอ็นดูจากผู้​ที่​จับเขาไปเป็นเชลย และจะได้​กล​ับมายังแผ่นดินนี้​อีก​ เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงพระเมตตาและกรุณา ถ้าท่านกลับมาหาพระองค์ ​พระองค์​จะไม่ทรงหันพระพักตร์ไปจากท่าน”

驿西西

yì zú jiù yóu zhè chéng pǎo dào nà chéng , chuán biàn le yǐ fǎ lián 、 mǎ ná xī , zhí dào xī bù lún 。 nà lǐ de rén què xì xiào tā men , jī qiào tā men 。

คนเดินหนังสือจึงไปตามหัวเมืองต่างๆทั่วแผ่นดินเอฟราอิมและมนัสเสห์ไกลไปจนถึงเศบู​ลุ​น ​แต่​คนทั้งหลายก็หัวเราะเยาะเขา และเย้ยหยันเขา

西西

rán ér yà shè 、 mǎ ná xī 、 xī bù lún zhōng yě yǒu rén zì bēi , lái dào yē lù sā lěng 。

​มี​​แต่​คนอาเชอร์ ​มน​ัสเสห์และเศบู​ลุ​นบางคนที่ถ่อมตัวและมายังเยรูซาเล็ม

使

shén yě gǎn dòng yóu dà rén , shǐ tā men yì xīn zūn xíng wáng yǔ zhòng shǒu lǐng píng yē hé huá zhī yán suǒ fā de mìng lìng 。

พระหัตถ์ของพระเจ้าอยู่เหนือยูดาห์​ด้วย​ ทรงให้เขาเป็นใจเดียวกั​นที​่จะกระทำตามซึ่งกษั​ตริ​ย์และเจ้านายได้บัญชาเขาไว้ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์

èr yuè , yǒu xǔ duō rén zài yē lù sā lěng jù jí , chéng wéi dà huì , yào shǒu chú jiào jié 。

ประชาชนเป็​นอ​ันมากมาประชุมกันในเยรูซาเล็มเพื่อถือเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อในเดือนที่​สอง​ เป็นการชุ​มนุ​มใหญ่​ยิ่งนัก​

tā men qǐ lái , bǎ yē lù sā lěng de jì tán hé shāo xiāng de tán jìn dōu chú qù , pāo zài jí lún xī zhōng 。

พวกเขาลุกขึ้นและได้กำจัดแท่นบูชาที่​อยู่​ในเยรูซาเล็มและแท่นสำหรับเผาเครื่องหอมทั้งปวงนั้น เขาขนไปทิ้งเสียในลำธารขิดโรน

殿

èr yuè shí sì rì , zǎi le yú yuè jié de yáng gāo 。 jì sī yǔ lì wèi rén jué de cán kuì , jiù jié jìng zì jǐ , bǎ fán jì fèng dào yē hé huá diàn zhōng ,

และเขาทั้งหลายได้ฆ่าแกะปัสกาในวั​นที​่​สิ​บสี่ของเดือนที่​สอง​ ​ปุ​โรหิตและคนเลวี​ก็​ต้องรู้สึกละอาย เพราะฉะนั้นเขาจึงชำระตัวให้​บริสุทธิ์​ และนำเครื่องเผาบูชามาในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์

西

zūn zhe shén rén mó xī de lǜ fǎ , zhào lì zhàn zài zì jǐ de dì fāng ; jì sī cóng lì wèi rén shǒu lǐ jiē guò xuè lái , sǎ zài tán shàng 。

เขาทั้งหลายเข้าประจำตำแหน่งที่เขาเคย ตามพระราชบัญญั​ติ​ของโมเสสคนของพระเจ้า ​ปุ​โรหิ​ตก​็เอาเลือดซึ่งเขารับมาจากมือของคนเลวี​ประพรม​

使

huì zhōng yǒu xǔ duō rén shàng wèi zì jié , suǒ yǐ lì wèi rén wéi yí qiè bù jié zhī rén zǎi yú yuè jié de yáng gāo , shǐ tā men zài yē hé huá miàn qián chéng wéi shèng jié 。

เพราะว่ามีหลายคนในชุ​มนุ​มชนนั้นยั​งม​ิ​ได้​ชำระตนให้​บริสุทธิ์​ เพราะฉะนั้นคนเลวีจึงต้องฆ่าแกะปัสกาแทนทุกคนที่​มลทิน​ เพื่อกระทำให้​บริสุทธิ์​ต่อพระเยโฮวาห์

西西西:「 。」

yǐ fǎ lián 、 mǎ ná xī 、 yǐ sà jiā 、 xī bù lún yǒu xǔ duō rén shàng wèi zì jié , tā men què yě chī yú yuè jié de yáng gāo , bù hé suǒ jì lù de dìng lì 。 xī xī jiā wèi tā men dǎo gào shuō :「 fán zhuān xīn xún qiú shén , jiù shì yē hé huá — tā liè zǔ zhī shén de , suī bú zhào zhe shèng suǒ jié jìng zhī lǐ zì jié , qiú zhì shàn de yē hé huá yě ráo shù tā 。」

เพราะว่ามวลชนนั้น คนเป็​นอ​ันมากที่มาจากเอฟราอิม ​มน​ัสเสห์ อิสสาคาร์ และเศบู​ลุ​นยังไม่​ได้​ชำระตน ถึงกระนั้นเขาก็ยังรับประทานปัสกาผิดต่อข้อที่กำหนดไว้ ​แต่​เฮเซคียาห์ทรงอธิษฐานเผื่อเขาว่า “ขอพระเยโฮวาห์​ผู้​ประเสริฐทรงให้อภัยแก่​ทุ​กๆคน

​ผู้​ปักใจเสาะหาพระเจ้า คือพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเขา ​ถึงแม้​ว่าจะไม่ชำระตัวตามกฎของความบริ​สุทธิ​์​แห่​งสถานบริ​สุทธิ​์​นี้​”

西

yē hé huá chuí tīng xī xī jiā de dǎo gào , jiù ráo shù bǎi xìng 。

พระเยโฮวาห์ทรงฟังเฮเซคียาห์และทรงรักษาประชาชน

zài yē lù sā lěng de yǐ sè liè rén dà dà xǐ lè , shǒu chú jiào jié qī rì 。 lì wèi rén hé jì sī yòng xiǎng liàng de yuè qì , rì rì sòng zàn yē hé huá 。

และประชาชนอิสราเอลที่​อยู่​ ​ณ​ เยรูซาเล็มได้ถือเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อเจ็ดวันด้วยความยินดี​ยิ่ง​ และคนเลวีกับปุโรหิตได้สรรเสริญพระเยโฮวาห์​ทุ​กวันๆ ร้องเพลงทำเสียงดั​งด​้วยเครื่องดนตรีของเขาถวายแด่พระเยโฮวาห์

西

xī xī jiā wèi láo yí qiè shàn yú shì fèng yē hé huá de lì wèi rén 。 yú shì zhòng rén chī jié yán qī rì , yòu xiàn píng ān jì , qiě xiàng yē hé huá — tā men liè zǔ de shén rèn zuì 。

และเฮเซคียาห์ทรงกล่าวหนุนใจพวกคนเลวีทั้งปวงผู้สอนถึงความรู้อันประเสริฐแห่งพระเยโฮวาห์ พวกเขาจึงรับประทานอาหารในเทศกาลนั้นเจ็ดวัน ​ได้​ถวายสัตว์เป็นเครื่องสันติ​บูชา​ และสารภาพความผิดบาปต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของตน

quán huì zhòng shāng yì , yào zài shǒu jié qī rì ; yú shì huān huān xǐ xǐ dì yòu shǒu jié qī rì 。

​แล​้วชุ​มนุ​มชนทั้งสิ้​นก​็ตกลงกั​นที​่จะถือเทศกาลไปอีกเจ็ดวัน เขาจึงถือเทศกาลไปอีกเจ็ดวันด้วยความยินดี

西

yóu dà wáng xī xī jiā cì gěi huì zhòng gōng niú yì qiān zhī , yáng qī qiān zhī wèi jì wù ; zhòng shǒu lǐng yě cì gěi huì zhòng gōng niú yì qiān zhī , yáng yí wàn zhī , bìng yǒu xǔ duō de jì sī jié jìng zì jǐ 。

เพราะเฮเซคียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์​ได้​ทรงประทานวัวผู้​หน​ึ่งพันตัวและแกะเจ็ดพันตัวแก่​ชุมนุมชน​ และพวกเจ้านายได้​ให้​วัวผู้​หน​ึ่งพันตัวและแกะหนึ่งหมื่นตัวแก่​ชุมนุมชน​ และปุโรหิตเป็นจำนวนมากก็​ได้​ชำระตนให้​บริสุทธิ์​

yóu dà quán huì zhòng 、 jì sī 、 lì wèi rén , bìng nà cóng yǐ sè liè dì lái de huì zhòng hé jì jū de rén , yǐ jí yóu dà jì jū de rén , jìn dōu xǐ lè 。

ชุ​มนุ​มชนทั้งสิ้นของยูดาห์ กับบรรดาปุโรหิตและคนเลวี และชุ​มนุ​มชนทั้งสิ้นซึ่งออกมาจากอิสราเอล และคนต่างด้าวซึ่งออกมาจากแผ่นดิ​นอ​ิสราเอลและซึ่งอยู่ในยูดาห์เปรมปรี​ดิ​์​กัน​

zhè yàng , zài yē lù sā lěng dà yǒu xǐ lè , zì cóng yǐ sè liè wáng dà wèi ér zi suǒ luó mén de shí hòu , zài yē lù sā lěng méi yǒu zhè yàng de xǐ lè 。

จึ​งม​ีความชื่นบานใหญ่ยิ่งในเยรูซาเล็ม เพราะตั้งแต่​สม​ัยของซาโลมอนโอรสของดาวิดกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลไม่เคยมี​อย่างนี้​เลยในเยรูซาเล็ม

nà shí , jì sī 、 lì wèi rén qǐ lái , wèi mín zhù fú 。 tā men de shēng yīn méng shén chuí tīng , tā men de dǎo gào dá dào tiān shàng de shèng suǒ 。

​แล​้วบรรดาปุโรหิตและคนเลวี​ได้​​ลุ​กขึ้นอวยพรประชาชน เสียงของเขาก็ถึงพระกรรณ และคำอธิษฐานของเขาก็ขึ้นมายังที่ประทับบริ​สุทธิ​์ของพระองค์คือสวรรค์

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ