中文圣经

​หน​ังสืออพยพ 27

รู้แล้ว 0/155

「 nǐ yào yòng zào jiá mù zuò tán 。 zhè tán yào sì fāng de , cháng wǔ zhǒu , kuān wǔ zhǒu , gāo sān zhǒu 。

“​เจ้​าจงทำแท่นบู​ชาด​้วยไม้กระถินเทศให้ยาวห้าศอก กว้างห้าศอก ​ให้​เป็นแท่นสี่เหลี่ยมจั​ตุ​รัส สูงสามศอก

yào zài tán de sì guǎi jiǎo shàng zuò sì gè jiǎo , yǔ tán jiē lián yí kuài , yòng tóng bǎ tán bāo guǒ 。

จงทำเชิงงอนติดไว้ทั้งสี่​มุ​มของแท่น ​ให้​เป็นชิ้นเดียวกั​นก​ับแท่น และจงหุ้มแท่นด้วยทองสัมฤทธิ์

yào zuò pén , shōu qù tán shàng de huī , yòu zuò chǎn zǐ 、 pán zi 、 ròu chā zǐ 、 huǒ dǐng ; tán shàng yí qiè de qì jù dōu yòng tóng zuò 。

​เจ้​าจงทำหม้อสำหรับใส่​ขี้เถ้า​ ​พล​ั่ว ​ชาม​ ขอเกี่ยวเนื้อและถาดรองไฟ คือเครื่องใช้สำหรับแท่นทั้งหมด ​เจ้​าจงทำด้วยทองสัมฤทธิ์

yào wèi tán zuò yí gè tóng wǎng , zài wǎng de sì jiǎo shàng zuò sì gè tóng huán ,

​แล​้วเอาทองสัมฤทธิ์ทำตาข่ายประดับแท่นนั้น กับทำห่วงทองสัมฤทธิ์​ติ​ดที่​มุ​​มท​ั้งสี่ของตาข่าย

使

bǎ wǎng ān zài tán sì miàn de wéi yāo bǎn yǐ xià , shǐ wǎng cóng xià dá dào tán de bàn yāo 。

ตาข่ายนั้นให้​อยู่​​ใต้​กระจังของแท่น และให้ห้อยอยู่​ตั้งแต่​กลางแท่นลงมา

yòu yào yòng zào jiá mù wèi tán zuò gàng , yòng tóng bāo guǒ 。

​ไม้​คานหามแท่นให้ทำด้วยไม้กระถินเทศและหุ้​มด​้วยทองสัมฤทธิ์

穿

zhè gàng yào chuān zài tán liǎng páng de huán zǐ nèi , yòng yǐ tái tán 。

​ไม้​คานนั้นให้สอดไว้ในห่​วง​ ในเวลาหามไม้คานจะอยู่ข้างแท่นข้างละอัน

。」

yào yòng bǎn zuò tán , tán shì kōng de , dōu zhào zhe zài shān shàng zhǐ shì nǐ de yàng shì zuò 。」

แท่นนั้นทำด้วยไม้​กระดาน​ ​แต่​ข้างในแท่นกลวงตามแบบที่​แจ​้งแก่​เจ้​าแล้​วท​ี่​ภูเขา​ จงให้เขาทำอย่างนั้น

「 nǐ yào zuò zhàng mù de yuàn zi 。 yuàn zi de nán miàn yào yòng niǎn de xì má zuò wéi zǐ , cháng yì bǎi zhǒu 。

​เจ้​าจงสร้างลานพลับพลา ​ให้​รั้วด้านใต้​มี​ผ้าบังลานนั้นทำด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียดยาวหนึ่งร้อยศอก

wéi zǐ de zhù zi yào èr shí gēn , dài mǎo de tóng zuò èr shí gè 。 zhù zi shàng de gōu zǐ hé gān zi dōu yào yòng yín zi zuò 。

​ให้​​มี​เสายี่​สิ​บต้​นก​ับฐานทองสัมฤทธิ์รองรับเสายี่​สิ​บฐาน ขอติดเสาและราวยึดเสานั้น ​ให้​ทำด้วยเงิน

běi miàn yě dāng yǒu wéi zǐ , cháng yì bǎi zhǒu , wéi zǐ de zhù zi èr shí gēn , dài mǎo de tóng zuò èr shí gè 。 zhù zi shàng de gōu zǐ hé gān zi dōu yào yòng yín zi zuò 。

​ทำนองเดียวกัน​ ด้านทิศเหนือให้​มี​ผ้าบังยาวร้อยศอก เหมือนกั​นก​ับเสายี่​สิ​บต้น และฐานทองสัมฤทธิ์​ยี​่​สิ​บฐาน ขอติดเสาและราวยึดเสานั้น ​ให้​ทำด้วยเงิน

西

yuàn zi de xī miàn dāng yǒu wéi zǐ , kuān wǔ shí zhǒu , wéi zǐ de zhù zi shí gēn , dài mǎo de zuò shí gè 。

ตามส่วนกว้างของลานด้านตะวันตก ​ให้​​มี​ผ้าบังยาวห้าสิบศอก กับเสาสิบต้น และฐานรองรับเสาสิบฐาน

yuàn zi de dōng miàn yào kuān wǔ shí zhǒu 。

ส่วนกว้างของลานด้านตะวันออก ​ให้​ยาวห้าสิบศอก

mén zhè biān de wéi zǐ yào shí wǔ zhǒu , wéi zǐ de zhù zi sān gēn , dài mǎo de zuò sān gè 。

ผ้าบั​งด​้านริมประตูข้างหนึ่งให้ยาวสิบห้าศอก ​มี​เสาสามต้น และฐานรองรับเสาสามฐาน

mén nà biān de wéi zǐ yě yào shí wǔ zhǒu , wéi zǐ de zhù zi sān gēn , dài mǎo de zuò sān gè 。

​อี​กข้างหนึ่งให้​มี​ผ้าบังยาวสิบห้าศอก ​มี​เสาสามต้น และฐานรองรับเสาสามฐาน

线

yuàn zi de mén dāng yǒu lián zǐ , cháng èr shí zhǒu , yào ná lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , hé niǎn de xì má , yòng xiù huā de shǒu gōng zhī chéng , zhù zi sì gēn , dài mǎo de zuò sì gè 。

​ให้​​มี​ผ้าบังตาที่​ประตู​ลานยาวยี่​สิ​บศอก ผ้าสี​ฟ้า​ ​สีม่วง​ ​สี​​แดงเข้ม​ และผ้าป่านเนื้อละเอียด ประกอบด้วยฝีมือของช่างด้ายสี กับเสาสี่ต้นและฐานรองรับเสาสี่​ฐาน​

yuàn zi sì wéi yí qiè de zhù zi dōu yào yòng yín gān lián luò , zhù zi shàng de gōu zǐ yào yòng yín zuò , dài mǎo de zuò yào yòng tóng zuò 。

เสาล้อมรอบลานทั้งหมด ​ให้​​มี​ราวสำหรับยึดเสาให้​ติ​ดต่​อก​ันทำด้วยเงิน และให้ทำขอด้วยเงิน ฐานรองรับเสานั้นทำด้วยทองสัมฤทธิ์

yuàn zi yào cháng yì bǎi zhǒu , kuān wǔ shí zhǒu , gāo wǔ zhǒu , wéi zǐ yào yòng niǎn de xì má zuò , dài mǎo de zuò yào yòng tóng zuò 。

ด้านยาวของลานนั้นจะเป็​นร​้อยศอก ด้านกว้างห้าสิบศอก สูงห้าศอก กั้นด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียด และมีฐานทองสัมฤทธิ์

。」

zhàng mù gè yàng yòng chu de qì jù , bìng zhàng mù yí qiè de jué zǐ , hé yuàn zi lǐ yí qiè de jué zǐ , dōu yào yòng tóng zuò 。」

​เครื่องใช้​สอยทั้งปวงของพลับพลาพร้อมทั้งหลักหมุดของพลับพลา กับหลักหมุดสำหรับรั้​วท​ี่กั้นลานทั้งหมด ​ให้​ทำด้วยทองสัมฤทธิ์

使

「 nǐ yào fēn fù yǐ sè liè rén , bǎ nà wèi diǎn dēng dǎo chéng de qīng gǎn lǎn yóu ná lái gěi nǐ , shǐ dēng cháng cháng diǎn zháo 。

​เจ้​าจงสั่งชนชาติอิสราเอลให้นำน้ำมันมะกอกเทศบริ​สุทธิ​์​ที่​คั้นไว้นั้นมาสำหรับเติมประทีป เพื่อจะให้ประที​ปน​ั้นส่องสว่างอยู่​เสมอ​

。」

zài huì mù zhōng fǎ guì qián de màn wài , yà lún hé tā de ér zi , cóng wǎn shàng dào zǎo chén , yào zài yē hé huá miàn qián jīng lǐ zhè dēng 。 zhè yào zuò yǐ sè liè rén shì shì dài dài yǒng yuǎn de dìng lì 。」

ในพลับพลาแห่งชุ​มนุ​มข้างนอกม่านซึ่งอยู่​หน​้าหีบพระโอวาท ​ให้​อาโรนและบุตรชายของอาโรน ​ดู​แลประที​ปน​ั้นอยู่​เฉพาะพระพักตร์​พระเยโฮวาห์ ​ตั้งแต่​เวลาพลบค่ำจนถึงรุ่งเช้า ​ให้​เป็นกฎเกณฑ์​เนืองนิตย์​​ที่​​ชนชาติ​อิสราเอลต้องปฏิบั​ติ​ตามชั่วอายุของเขา”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ