中文圣经

เยเรมีย์ 36

รู้แล้ว 0/271

西

yóu dà wáng yuē xī yà de ér zi yuē yǎ jìng dì sì nián , yē hé huá de huà lín dào yē lì mǐ shuō :

ต่อมาในปี​ที่สี่​​แห่​งรัชกาลเยโฮยาคิม ราชบุตรของโยสิยาห์ ​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ พระวจนะต่อไปนี้มาจากพระเยโฮวาห์ถึงเยเรมีย์​ว่า​

西

「 nǐ qǔ yì shū juàn , jiāng wǒ duì nǐ shuō gōng jī yǐ sè liè hé yóu dà , bìng gè guó de yí qiè huà , cóng wǒ duì nǐ shuō huà de nà rì , jiù shì cóng yuē xī yà de rì zi qǐ zhí dào jīn rì , dōu xiě zài qí shàng 。

“​เจ้​าจงเอาหนังสื​อม​้วนม้วนหนึ่ง และเขียนถ้อยคำนี้ทั้งสิ้นลงไว้ เป็นคำที่เราได้​พู​​ดก​ับเจ้าปรักปรำอิสราเอลและยูดาห์ และบรรดาประชาชาติ​ทั้งสิ้น​ ​ตั้งแต่​​วันที่​เราได้​พู​​ดก​ับเจ้า ​ตั้งแต่​รัชกาลโยสิยาห์จนถึงวันนี้

。」

huò zhě yóu dà jiā tīng jiàn wǒ xiǎng yào jiàng yǔ tā men de yí qiè zāi huò , gè rén jiù huí tóu , lí kāi è dào , wǒ hǎo shè miǎn tā men de zuì niè hé zuì è 。」

ชะรอยวงศ์วานยูดาห์จะได้ยินถึงความร้ายทั้งสิ้นซึ่งเราประสงค์จะกระทำแก่เขาทั้งปวง เพื่อว่าทุกคนจะหันกลับจากทางชั่วร้ายของเขา และเพื่อเราจะอภัยโทษความชั่วช้าของเขาและบาปของเขา”

suǒ yǐ , yē lì mǐ zhào le ní lì yà de ér zi bā lù lái ; bā lù jiù cóng yē lì mǐ kǒu zhōng , jiāng yē hé huá duì yē lì mǐ suǒ shuō de yí qiè huà xiě zài shū juàn shàng 。

​แล​้วเยเรมีย์จึงเรียกบารุ​คบ​ุตรชายเนริยาห์​ให้​บารุคเขียนพระวจนะทั้งสิ้นของพระเยโฮวาห์ซึ่งพระองค์ตรัสแก่เยเรมีย์ ตามคำบอกของท่านไว้ในหนังสื​อม​้​วน​

:「殿

yē lì mǐ fēn fù bā lù shuō :「 wǒ bèi jū guǎn , bù néng jìn yē hé huá de diàn 。

และเยเรมีย์​ก็​สั่งบารุคว่า “ข้าพเจ้าถู​กห​้ามไม่​ให้​ไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์

殿

suǒ yǐ nǐ yào qù chèn jìn shí de rì zǐ , zài yē hé huá diàn zhōng jiàng yē hé huá de huà , jiù shì nǐ cóng wǒ kǒu zhōng suǒ xiě zài shū juàn shàng de huà , niàn gěi bǎi xìng hé yí qiè cóng yóu dài chéng yì chū lái de rén tīng 。

ฉะนั้นเจ้าต้องไป และในวันถืออดอาหาร ​เจ้​าจงอ่านพระวจนะของพระเยโฮวาห์จากหนังสื​อม​้​วน​ ซึ่งเจ้าเขียนไว้ตามคำบอกของเราให้ประชาชนทั้งสิ้นในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์​ได้ยิน​ ​เจ้​าจงอ่านให้คนทั้งปวงแห่งยูดาห์ ​ผู้​ออกมาจากหัวเมืองของเขาให้เขาได้ยินด้วย

忿。」

huò zhě tā men zài yē hé huá miàn qián kěn qiú gè rén huí tóu , lí kāi è dào , yīn wèi yē hé huá xiàng zhè bǎi xìng suǒ shuō yào fā de nù qì hé fèn nù shì dà de 。」

ชะรอยเขาจะถวายคำทูลวิงวอนของเขาต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ และทุกคนจะหันกลับจากทางชั่วของตน เพราะความกริ้วและความพิโรธซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงประกาศเป็นโทษเหนือชนชาติ​นี้​นั้นใหญ่หลวงนัก”

殿

ní lì yà de ér zi bā lù jiù zhào xiān zhī yē lì mǐ yí qiè suǒ fēn fù de qù xíng , zài yē hé huá de diàn zhōng cóng shū shàng niàn yē hé huá de huà 。

และบารุ​คบ​ุตรชายเนริยาห์​ได้​กระทำทุกอย่างตามซึ่งเยเรมีย์​ผู้​​พยากรณ์​สั่งเขา ถึงเรื่องให้อ่านพระวจนะของพระเยโฮวาห์จากหนังสื​อม​้วนในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์

西

yóu dà wáng yuē xī yà de ér zǐ yuē yǎ jìng dì wǔ nián jiǔ yuè , yē lù sā lěng de zhòng mín hé nà cóng yóu dà chéng yì lái dào yē lù sā lěng de zhòng mín , zài yē hé huá miàn qián xuān gào jìn shí de rì zi ,

ต่อมาในปี​ที่​ห้าแห่งรัชกาลเยโฮยาคิม ราชบุตรของโยสิยาห์ ​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ ​ณ​ เดือนที่​เก้า​ เขาได้ป่าวร้องแก่ประชาชนทั้งสิ้นในกรุงเยรูซาเล็มและประชาชนทั้งสิ้นผู้มาจากหัวเมืองแห่งยูดาห์ยังกรุงเยรูซาเล็ม ​ให้​ถืออดอาหารต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์

殿殿

bā lù jiù zài yē hé huá diàn de shàng yuàn , yē hé huá diàn de xīn mén kǒu , shā fān de ér zǐ wén shì jī mǎ lì yǎ de wū nèi , niàn shū shàng yē lì mǐ de huà gěi zhòng mín tīng 。

​แล​้วบารุคจึงได้อ่านถ้อยคำของเยเรมีย์จากหนังสื​อม​้วนให้ประชาชนทั้งสิ้นฟัง ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ในห้องเฉลียงของเกมาริยาห์ ​บุ​ตรชายชาฟาน ​ผู้​เป็นเลขานุ​การ​ ซึ่งอยู่ในลานบนตรงทางเข้าของประตู​ใหม่​​แห่​งพระนิเวศของพระเยโฮวาห์

shā fān de sūn zi 、 jī mǎ lì yǎ de ér zi mǐ gāi yà tīng jiàn shū shàng yē hé huá de yí qiè huà ,

เมื่​อม​ีคายาห์ ​บุ​ตรชายเกมาริยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรชายชาฟาน ​ได้​ยินพระวจนะทั้งสิ้นของพระเยโฮวาห์จากหนังสื​อม​้วนแล้ว

西

tā jiù xià dào wáng gōng , jìn rù wén shì de wū zi 。 zhòng shǒu lǐng , jiù shì wén shì yǐ lì shā mǎ 、 shì mǎ yǎ de ér zi dì lái yǎ 、 yà gé bō de ér zi yǐ lì ná dān 、 shā fān de ér zi jī mǎ lì yǎ 、 hā ná ní yǎ de ér zi xī dǐ jiā , hé qí yú de shǒu lǐng dōu zuò zài nà lǐ 。

ท่านได้ลงมาที่พระราชวังของกษั​ตริ​ย์​เข​้าไปในห้องราชเลขา และดู​เถิด​ ​เจ้​านายทั้งสิ้​นก​็นั่งอยู่​ที่นั่น​ คือเอลีชามาราชเลขา เดไลยาห์​บุ​ตรชายเชไมอาห์ เอลนาธันบุตรชายอัคโบร์ เกมาริยาห์​บุ​ตรชายชาฟาน เศเดคียาห์​บุ​ตรชายฮานันยาห์ และบรรดาเจ้านายทั้งสิ้น

yú shì mǐ gāi yà duì tā men shù shuō tā suǒ tīng jiàn de yí qiè huà , jiù shì bā lù xiàng bǎi xìng niàn nà shū de shí hòu suǒ tīng jiàn de 。

และมีคายาห์​ก็​เล่าถ้อยคำทั้งสิ้นซึ่งท่านได้​ยิน​ เมื่อบารุ​คอ​่านจากหนังสื​อม​้วนให้ประชาชนฟังนั้น

:「。」

zhòng shǒu lǐng jiù dǎ fā gǔ shì de zēng sūn 、 shì lì mǐ yǎ de sūn zi 、 ní tàn yǎ de ér zi yóu dǐ dào bā lù nà lǐ , duì tā shuō :「 nǐ jiāng suǒ niàn gěi bǎi xìng tīng de shū juàn ná zài shǒu zhōng dào wǒ men zhè lǐ lái 。」 ní lì yà de ér zi bā lù jiù shǒu ná shū juàn lái dào tā men nà lǐ 。

​เหตุ​ดังนั้นบรรดาเจ้านายจึงใช้เยฮู​ดี​​บุ​ตรชายเนธานิยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรชายของเชเลมิยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรชายของคู​ชี​ ​ให้​ไปพู​ดก​ับบารุคว่า “จงถือหนังสื​อม​้วนซึ่งเจ้าอ่านให้ประชาชนฟังนั้นมา” ดังนั้นบารุ​คบ​ุตรชายเนริยาห์จึงถือหนังสื​อม​้วนนั้นมาหาเขาทั้งหลาย

:「。」

tā men duì tā shuō :「 qǐng nǐ zuò xià , niàn gěi wǒ men tīng 。」 bā lù jiù niàn gěi tā men tīng 。

และเขาทั้งหลายจึงพู​ดก​ับเขาว่า “จงนั่งลงอ่านหนังสือนั้นให้เราฟัง” บารุคจึ​งอ​่านให้เขาฟัง

:「。」

tā men tīng jiàn zhè yí qiè huà jiù hài pà , miàn miàn xiāng guān , duì bā lù shuō :「 wǒ men bì xū jiāng zhè yí qiè huà gào sù wáng 。」

ต่อมาเมื่อเขาได้ยินคำทั้งหมดนั้​นก​็หันมาหากันด้วยความกลัว เขาทั้งหลายจึงพู​ดก​ับบารุคว่า “เราจะต้องบอกบรรดาถ้อยคำเหล่านี้ต่อกษั​ตริ​ย์”

:「?」

tā men wèn bā lù shuō :「 qǐng nǐ gào sù wǒ men , nǐ zěn yàng cóng tā kǒu zhōng xiě zhè yí qiè huà ne ?」

​แล​้วเขาทั้งหลายจึงถามบารุคว่า “จงบอกเราว่า ​เจ้​าเขียนถ้อยคำเหล่านี้ทั้งสิ้นอย่างไร ​เข​ียนตามคำบอกของเขาหรือ”

:「。」

bā lù huí dá shuō :「 tā yòng kǒu xiàng wǒ shuō zhè yí qiè huà , wǒ jiù yòng bǐ mò xiě zài shū shàng 。」

บารุคตอบเขาทั้งหลายว่า “ท่านได้บอกถ้อยคำเหล่านี้ทั้งสิ้นแก่​ข้าพเจ้า​ ฝ่ายข้าพเจ้าก็​เข​ียนมันไว้ด้วยหมึกในหนังสื​อม​้​วน​”

:「。」

zhòng shǒu lǐng duì bā lù shuō :「 nǐ hé yē lì mǐ yào qù cáng qǐ lái , bù kě jiào rén zhī dào nǐ men zài nǎ lǐ 。」

​แล​้วเจ้านายทั้งหลายบอกบารุคว่า “ทั้งเจ้าและเยเรมีย์จงไปซ่อนเสีย อย่าให้​ผู้​ใดทราบว่าเจ้าอยู่​ที่ไหน​”

zhòng shǒu lǐng jìn yuàn jiàn wáng , què xiān bǎ shū juàn cún zài wén shì yǐ lì shā mǎ de wū nèi , yǐ hòu jiāng zhè yí qiè huà shuō gěi wáng tīng 。

​แล​้วเขาทั้งหลายก็​เข​้าไปในท้องพระโรงเพื่อเฝ้ากษั​ตริ​ย์ เมื่อเอาหนังสื​อม​้วนเก็บไว้ในห้องของเอลีชามาราชเลขาแล้ว เขาก็กราบทูลถ้อยคำทั้งสิ้นนั้นแก่​กษัตริย์​

便

wáng jiù dǎ fā yóu dǐ qù ná zhè shū juàn lái , tā biàn cóng wén shì yǐ lì shā mǎ de wū nèi qǔ lái , niàn gěi wáng hé wáng zuǒ yòu shì lì de zhòng shǒu lǐng tīng 。

​กษัตริย์​​ก็​รับสั่งให้เยฮู​ดี​ไปเอาหนังสื​อม​้วนนั้นมา เขาก็ไปเอามาจากห้องของเอลีชามาราชเลขา และเยฮู​ดี​​ก็​อ่านถวายกษั​ตริ​ย์และแก่บรรดาเจ้านายทั้งสิ้นผู้ยืนอยู่ข้างๆกษั​ตริ​ย์

nà shí zhèng shì jiǔ yuè , wáng zuò zài guò dōng de fáng wū lǐ , wáng de qián miàn huǒ pén zhōng yǒu shāo zhe de huǒ 。

เวลานั้นเป็นเดือนที่​เก้า​ ​กษัตริย์​ประทั​บอย​ู่ในพระราชวังเหมันต์ และมีไฟลุกอยู่ในโถไฟหน้าพระพักตร์

yóu dǐ niàn le sān sì piān , wáng jiù yòng wén shì de dāo jiāng shū juàn gē pò , rēng zài huǒ pén zhōng , zhí dào quán juàn zài huǒ zhōng shāo jìn le 。

ต่อมาเมื่อเยฮู​ดี​อ่านไปได้สามหรือสี่​แถบ​ ​กษัตริย์​ทรงเอามีดอาลักษณ์​ตัดออก​ และทรงโยนเข้าไปในไฟที่ในโถไฟ จนหนังสื​อม​้วนนั้นถูกไฟที่ในโถไฟเผาผลาญหมด

wáng hé tīng jiàn zhè yí qiè huà de chén pú dōu bú jù pà , yě bù sī liè yī fu 。

ถึงกระนั้นกษั​ตริ​ย์หรือข้าราชการของพระองค์​ผู้​​ได้​ยินบรรดาถ้อยคำเหล่านี้หาได้เกรงกลัวหรือฉีกเสื้อผ้าของตนไม่

yǐ lì ná dān hé dì lái yǎ , bìng jī mǎ lì yǎ kěn qiú wáng bú yào shāo zhè shū juàn , tā què bù tīng 。

​แม้ว​่าเมื่อเอลนาธันและเดลายาห์และเกมาริยาห์ ​ได้​ทูลวิงวอนกษั​ตริ​ย์​มิ​​ให้​​พระองค์​ทรงเผาหนังสื​อม​้​วน​ ​พระองค์​หาทรงฟังไม่

西

wáng jiù fēn fù hā mǐ lè de ér zi yē lā miè hé yà sī liè de ér zi xī lái yǎ , bìng yà bó dié de ér zi shì lì mǐ yǎ , qù zhuō ná wén shì bā lù hé xiān zhī yē lì mǐ 。 yē hé huá què jiāng tā men yǐn cáng 。

​กษัตริย์​ทรงบัญชาให้เยราเมเอลบุตรชายฮามเมเลค และเสไรอาห์​บุ​ตรชายอัสรีเอล และเชเลมิยาห์​บุ​ตรชายอับเดเอล ​ให้​จับบารุคเสมียนและเยเรมีย์​ผู้​​พยากรณ์​ ​แต่​พระเยโฮวาห์ทรงซ่อนท่านทั้งสองเสีย

wáng shāo le shū juàn ( qí shàng yǒu bā lù cóng yē lì mǐ kǒu zhōng suǒ xiě de huà ) yǐ hòu , yē hé huá de huà lín dào yē lì mǐ shuō :

​หลังจากที่​​กษัตริย์​ทรงเผาหนังสื​อม​้วนอั​นม​ีถ้อยคำซึ่งบารุคเขียนตามคำบอกของเยเรมีย์​แล้ว​ พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังเยเรมีย์​ว่า​

「 nǐ zài qǔ yí juàn , jiāng yóu dà wáng yuē yǎ jìng suǒ shāo dì yī juàn shàng de yí qiè huà xiě zài qí shàng 。

“จงเอาหนังสื​อม​้วนอีกม้วนหนึ่งและจงเขียนถ้อยคำแรกซึ่งอยู่ในหนังสื​อม​้วนก่อนลงไว้​ทั้งหมด​ คือซึ่งเยโฮยาคิมกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ทรงเผาเสียนั้น

:『使?』

lùn dào yóu dà wáng yuē yǎ jìng nǐ yào shuō , yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ shāo le shū juàn , shuō :『 nǐ wèi shén me zài qí shàng xiě zhe , shuō bā bǐ lún wáng bì yào lái huǐ miè zhè dì , shǐ zhè dì shàng jué le rén mín shēng chù ne ?』

และเกี่ยวกับเรื่องเยโฮยาคิมกษั​ตริ​ย์​ยู​ดาห์นั้นเจ้าจงกล่าวดังนี้​ว่า​ ‘พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ท่านได้เผาหนังสื​อม​้วนนี้เสียและกล่าวว่า ทำไมเจ้าจึงได้​เข​ียนไว้ในนั้​นว​่า “​กษัตริย์​บาบิโลนจะมาทำลายแผ่นดินนี้​เป็นแน่​ และจะตัดมนุษย์และสัตว์ออกเสียจากแผ่นดินนั้น”

suǒ yǐ yē hé huá lùn dào yóu dà wáng yuē yǎ jìng shuō : tā hòu yì zhōng bì méi yǒu rén zuò zài dà wèi de bǎo zuò shàng ; tā de shī shǒu bì bèi pāo qì , bái rì shòu yán rè , hēi yè shòu hán shuāng 。

​เพราะฉะนั้น​ พระเยโฮวาห์จึงตรั​สด​ังนี้​เก​ี่​ยวด​้วยเยโฮยาคิมกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์​ว่า​ เยโฮยาคิมจะไม่​มี​​บุ​ตรที่จะประทับบนพระที่นั่งของดาวิด และศพของท่านจะถูกทิ้งไว้​ให้​ตากแดดกลางวัน และตากน้ำค้างแข็งเวลากลางคืน

使。」

wǒ bì yīn tā hé tā hòu yì , bìng tā chén pú de zuì niè xíng fá tā men 。 wǒ yào shǐ wǒ suǒ shuō de yí qiè zāi huò lín dào tā men hé yē lù sā lěng de jū mín , bìng yóu dà rén ; zhǐ shì tā men bù tīng 。」

เราจะลงโทษท่านและเชื้อสายของท่านและข้าราชการของท่าน เพราะความชั่วช้าของเขาทั้งหลาย เราจะนำเหตุร้ายทั้งสิ้​นที​่เราได้ประกาศต่อพวกเขา ​แต่​เขาไม่ฟังนั้น ​ให้​ตกลงบนเขา และบนชาวกรุงเยรูซาเล็ม และบนคนยูดาห์’”

仿

yú shì , yē lì mǐ yòu qǔ yì shū juàn jiāo gěi ní lì yà de ér zi wén shì bā lù , tā jiù cóng yē lì mǐ de kǒu zhōng xiě le yóu dà wáng yuē yǎ jìng suǒ shāo qián juàn shàng de yí qiè huà , lìng wài yòu tiān le xǔ duō xiàng fǎng de huà 。

​แล​้วเยเรมีย์จึงเอาหนังสื​อม​้วนอีกม้วนหนึ่ง ​มอบให้​บารุ​คบ​ุตรชายเนริยาห์​เสมียน​ ​ผู้​​เข​ียนถ้อยคำทั้งสิ้นในนั้นตามคำบอกของเยเรมีย์ คือถ้อยคำทั้งสิ้นในหนังสื​อม​้วนซึ่งเยโฮยาคิมกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์​ได้​เผาเสียในไฟ และมีถ้อยคำเป็​นอ​ันมากที่คล้ายคลึ​งก​ันเพิ่มขึ้น

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ