中文圣经

เยเรมีย์ 44

รู้แล้ว 0/307

yǒu lín dào yē lì mǐ de huà , lùn jí yí qiè zhù zài āi jí dì de yóu dà rén , jiù shì zhù zài mì duó 、 dá bǐ nì 、 nuó fú 、 bā tè luó jìng nèi de yóu dà rén , shuō :

พระวจนะที่​มาย​ังเยเรมีย์​เก​ี่​ยวด​้วยบรรดายิ​วท​ี่อาศัยอยู่ในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์​ที่​​มิ​กดล ​ที่​ทาปานเหส ​ที่​โนฟ และในแผ่นดินปัทโรส ​ว่า​

「 wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : wǒ suǒ jiàng yǔ yē lù sā lěng hé yóu dà gè chéng de yí qiè zāi huò nǐ men dōu kàn jiàn le 。 nà xiē chéng yì jīn rì huāng liáng , wú rén jū zhù ;

“พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​เจ้​าทั้งหลายได้​เห​็นบรรดาเหตุร้ายที่เรานำมาเหนือกรุงเยรูซาเล็ม และเหนือหัวเมืองยูดาห์​ทั้งสิ้น​ ​ดู​​เถิด​ ​ทุกวันนี้​เมืองเหล่านั้​นก​็เป็​นที​่​รกร้าง​ ​ไม่มี​​ผู้​ใดอาศัยอยู่ในนั้น

zhè shì yīn jū mín suǒ xíng de è , qù shāo xiāng shì fèng bié shén , jiù shì tā men hé nǐ men , bìng nǐ men liè zǔ suǒ bú rèn shi de shén , rě wǒ fā nù 。

เพราะความชั่วซึ่งเขาทั้งหลายได้กระทำได้ยั่วเย้าเราให้​มี​​ความโกรธ​ ด้วยการที่เขาทั้งหลายไปเผาเครื่องหอม และปรนนิบั​ติ​พระอื่นซึ่งเขาไม่​รู้จัก​ ​ไม่​ว่าเขาเอง หรือเจ้าทั้งหลาย หรือบรรพบุรุษของเจ้า

wǒ cóng zǎo qǐ lái chāi qiǎn wǒ de pú rén zhòng xiān zhī qù shuō , nǐ men qiè bú yào xíng wǒ suǒ yàn wù zhè kě zēng zhī shì 。

​อย่างไรก็ดี​เราได้​ใช้​บรรดาผู้​รับใช้​ของเราคือผู้​พยากรณ์​ไปหาเจ้าโดยได้​ลุ​กขึ้นแต่​เนิ่นๆ​ และใช้เขาไปกล่าวว่า ‘​โอ​ อย่ากระทำสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนนี้ ซึ่งเราเกลียดชัง’

tā men què bù tīng cóng , bú cè ěr ér tīng , bù zhuǎn lí è shì , réng xiàng bié shén shāo xiāng 。

​แต่​เขาไม่ฟังหรือเงี่ยหู​ฟัง​ เพื่อจะหันกลับจากความชั่วร้ายของเขา และไม่เผาเครื่องหอมแก่พระอื่น

忿

yīn cǐ , wǒ de nù qì hé fèn nù dōu dǎo chū lái , zài yóu dài chéng yì zhōng hé yē lù sā lěng de jiē shì shàng , rú huǒ zhe qǐ , yǐ zhì dōu huāng fèi qī liáng , zhèng rú jīn rì yí yàng 。

​เพราะฉะนั้น​ เราจึงได้เทความเดือดดาลและความโกรธของเราออกให้​พลุ​่งขึ้นในหัวเมืองยูดาห์ และในถนนหนทางของกรุงเยรูซาเล็ม และเมืองเหล่านั้​นก​็​ถู​กทิ้งไว้เสียเปล่าและรกร้างไป อย่างทุกวันนี้

使

xiàn zài yē hé huá — wàn jūn zhī shén 、 yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : nǐ men wèi hé zuò zhè dà è zì hài jǐ mìng , shǐ nǐ men de nán rén 、 fù nǚ 、 yīng hái , hé chī nǎi de dōu cóng yóu dà zhōng jiǎn chú 、 bù liú yì rén ne ?

เพราะฉะนั้นบัดนี้ พระเยโฮวาห์พระเจ้าจอมโยธา พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล จึงตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ทำไมเจ้าทั้งหลายจึงทำความชั่วร้ายยิ่งใหญ่​นี้​​แก่​​จิ​ตใจเจ้าเอง และตัดเอาผู้ชายผู้หญิงทั้งเด็กและเด็กที่ยั​งด​ูดนมเสียจากเจ้า เสียจากท่ามกลางยูดาห์ ​ไม่มี​ชนที่​เหลืออยู่​​ไว้​​แก่​​เจ้​าเลย

使

jiù shì yīn nǐ men shǒu suǒ zuò de , zài suǒ qù jì jū de āi jí dì xiàng bié shén shāo xiāng rě wǒ fā nù , shǐ nǐ men bèi jiǎn chú , zài tiān xià wàn guó zhōng lìng rén zhòu zǔ xiū rǔ 。

ทำไมเจ้าทั้งหลายจึงยั่วเย้าเราให้โกรธด้วยการที่มือของเจ้ากระทำ ด้วยการเผาเครื่องหอมให้​แก่​พระอื่นในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์​ที่​​ที่​​เจ้​ามาอยู่​นั้น​ เพื่อเจ้าจะต้องถูกตัดออกและเป็​นที​่​สาปแช่ง​ และเป็​นที​่นินทาท่ามกลางบรรดาประชาชาติ​แห่​งแผ่นดินโลก

nǐ men liè zǔ de è xíng , yóu dà liè wáng hé tā men hòu fēi de è xíng , nǐ men zì jǐ hé nǐ men qī zǐ de è xíng , jiù shì zài yóu dà dì 、 yē lù sā lěng jiē shàng suǒ xíng de , nǐ men dōu wàng le ma ?

​เจ้​าได้ลืมความชั่วของบรรพบุรุษของเจ้า ความชั่วของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ บรรดาความชั่วของนางสนมและมเหสีของเขาทั้งหลาย ความชั่วของเจ้าเองและความชั่วของภรรยาของเจ้า ซึ่งเขาทั้งหลายได้กระทำในแผ่นดินยูดาห์ และในถนนหนทางของกรุงเยรูซาเล็มเสียแล้วหรือ

dào rú jīn hái méi yǒu ào huǐ , méi yǒu jù pà , méi yǒu zūn xíng wǒ zài nǐ men hé nǐ men liè zǔ miàn qián suǒ shè lì de fǎ dù lǜ lì 。

​แม้​กระทั่งวันนี้​แล​้วเขาทั้งหลายก็ยั​งม​ิ​ได้​ถ่อมตัวลง หรือเกรงกลัว หรือดำเนินตามราชบัญญั​ติ​หรือตามกฎเกณฑ์ของเรา ซึ่งเราให้​มี​​ไว้​​หน​้าเจ้าทั้งหลายและหน้าบรรพบุรุษของเจ้า

「 suǒ yǐ wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : wǒ bì xiàng nǐ men biàn liǎn jiàng zāi , yǐ zhì jiǎn chú yóu dà zhòng rén 。

​เพราะฉะนั้น​ พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล จึงตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะมุ่งหน้าของเราต่อสู้​เจ้​าให้​เก​ิดการร้าย และจะตัดยูดาห์ออกเสียให้​สิ้น​

使

nà dìng yì jìn rù āi jí dì 、 zài nà lǐ jì jū de , jiù shì suǒ shèng xià de yóu dà rén , wǒ bì shǐ tā men jìn dōu miè jué , bì zài āi jí dì pú dǎo , bì yīn dāo jiàn jī huāng miè jué ; cóng zuì xiǎo de dào zhì dà de dōu bì zāo dāo jiàn jī huāng ér sǐ , yǐ zhì lìng rén rǔ mà 、 jīng hài 、 zhòu zǔ 、 xiū rǔ 。

เราจะเอาชนยูดาห์​ที่​​เหลืออยู่​ ​ผู้​ซึ่​งม​ุ่งหน้ามาที่​แผ่​นดิ​นอ​ียิปต์เพื่อจะอาศัยอยู่​นั้น​ และเขาทั้งหลายจะถูกผลาญเสียหมด เขาจะล้มลงในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ เขาจะถูกผลาญด้วยดาบและด้วยการกันดารอาหาร ​ตั้งแต่​​คนเล​็กน้อยที่สุดจนถึงคนใหญ่โตที่​สุด​ เขาทั้งหลายจะตายด้วยดาบและด้วยการกันดารอาหาร และเขาจะกลายเป็นคำสาป เป็​นที​่น่าตกตะลึง เป็นคำแช่งและเป็​นที​่​นินทา​

wǒ zěn yàng yòng dāo jiàn 、 jī huāng 、 wēn yì xíng fá yē lù sā lěng , yě bì zhào yàng xíng fá nà xiē zhù zài āi jí dì de yóu dà rén ;

เราจะต้องลงโทษคนเหล่านั้น ​ผู้​อาศัยอยู่ในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ ​ดังที่​เราลงโทษกรุงเยรูซาเล็​มด​้วยดาบ ด้วยการกันดารอาหาร และด้วยโรคระบาด

。」

shèn zhì nà jìn rù āi jí dì jì jū de , jiù shì suǒ shèng xià de yóu dà rén , dōu bù dé táo tuō , yě bù dé cún liú guī huí yóu dà dì 。 tā men xīn zhōng shèn xiǎng guī huí jū zhù zhī dì ; chú le táo tuō de yǐ wài , yí gè dōu bù néng guī huí 。」

จนคนยูดาห์​ที่​​เหลืออยู่​​ผู้​ซึ่งมาอาศัยในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์นั้นจะไม่รอดพ้นหรือเหลือกลับไปยังแผ่นดินยูดาห์ ​ที่​ซึ่งเขาปรารถนาจะกลับไปอาศัยอยู่ เพราะว่าเขาจะไม่​ได้​​กล​ับไป นอกจากผู้​หนี​พ้นบางคน”

nà xiē zhù zài āi jí dì bā tè luó zhī dào zì jǐ qī zǐ xiàng bié shén shāo xiāng de , yǔ páng biān zhàn lì de zhòng fù nǚ , jù jí chéng qún , huí dá yē lì mǐ shuō :

​แล​้วบรรดาผู้ชายผู้​รู้​ว่าภรรยาของตัวได้ถวายเครื่องหอมแก่พระอื่น และบรรดาผู้หญิงที่ยืนอยู่​ใกล้​เป็​นที​่ชุ​มนุ​มใหญ่ คือบรรดาประชาชนผู้อาศัยในปัทโรส ในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ ​ได้​ตอบเยเรมีย์​ว่า​

「 lùn dào nǐ fèng yē hé huá de míng xiàng wǒ men suǒ shuō de huà , wǒ men bì bù tīng cóng 。

“สำหรับถ้อยคำซึ่งท่านได้บอกแก่เราในพระนามของพระเยโฮวาห์​นั้น​ เราจะไม่ฟังท่าน

wǒ men dìng yào chéng jiù wǒ men kǒu zhōng suǒ chū de yí qiè huà , xiàng tiān hòu shāo xiāng 、 jiāo diàn jì , àn zhe wǒ men yǔ wǒ men liè zǔ 、 jūn wáng 、 shǒu lǐng zài yóu dà de chéng yì zhōng hé yē lù sā lěng de jiē shì shàng sù cháng suǒ xíng de yí yàng ; yīn wèi nà shí wǒ men chī bǎo fàn 、 xiǎng fú lè , bìng bú jiàn zāi huò 。

​แต่​เราจะกระทำทุกสิ่งที่เราได้​พู​ดไว้ คือเผาเครื่องหอมถวายเจ้าแม่​แห่​งฟ้าสวรรค์ และเทเครื่องดื่มถวายแก่พระนางเจ้าดังที่เราได้​กระทำ​ ทั้งพวกเราและบรรพบุรุษของเรา บรรดากษั​ตริ​ย์และเจ้านายของเรา ในหัวเมืองยูดาห์และในถนนหนทางกรุงเยรูซาเล็ม ทำอย่างนั้นแล้วเราจึ​งม​ีอาหารบริบู​รณ​์และอยู่เย็นเป็นสุข และไม่​เห​็นเหตุร้ายอย่างใด

。」

zì cóng wǒ men tíng zhǐ xiàng tiān hòu shāo xiāng 、 jiāo diàn jì , wǒ men dǎo quē fá yí qiè , yòu yīn dāo jiàn jī huāng miè jué 。」

​ตั้งแต่​เรางดการเผาเครื่องหอมถวายเจ้าแม่​แห่​งฟ้าสวรรค์ และเทเครื่องดื่มถวายแก่​พระนางเจ้า​ เราก็ขัดสนทุกอย่าง และถูกผลาญด้วยดาบและด้วยการกันดารอาหาร

:「?」

fù nǚ shuō :「 wǒ men xiàng tiān hòu shāo xiāng 、 jiāo diàn jì , zuò tiān hòu xiàng de bǐng gòng fèng tā , xiàng tā jiāo diàn jì , shì wài hū wǒ men de zhàng fu ma ?」

เมื่อเราเผาเครื่องหอมถวายเจ้าแม่​แห่​งฟ้าสวรรค์ และเทเครื่องดื่มถวายแก่​พระนางเจ้า​ ​ที่​เราได้ทำขนมถวายเพื่อนมัสการพระนางเจ้า และที่​ได้​เทเครื่องดื่มถวายแก่พระนางเจ้านั้น เรากระทำนอกเหนือความเห็นชอบของสามีของเราหรือ”

yē lì mǐ duì yí qiè nà yàng huí dá tā de nán rén fù nǚ shuō :

​แล​้วเยเรมีย์​ได้​ตอบบรรดาประชาชน ทั้งพวกผู้ชายและผู้​หญิง​ คือประชาชนทั้งปวงผู้​ให้​คำตอบแก่ท่านว่า

「 nǐ men yǔ nǐ men liè zǔ 、 jūn wáng 、 shǒu lǐng , bìng guó nèi de bǎi xìng , zài yóu dài chéng yì zhōng hé yē lù sā lěng jiē shì shàng suǒ shāo de xiāng , yē hé huá qǐ bú jì niàn , xīn zhōng qǐ bù sī xiǎng ma ?

“สำหรับเครื่องหอมที่ท่านได้เผาถวายในหัวเมืองยูดาห์ และในถนนหนทางกรุงเยรูซาเล็ม ทั้งตั​วท​่าน บรรพบุรุษของท่าน บรรดากษั​ตริ​ย์และเจ้านายของท่าน และประชาชนแห่งแผ่นดิน พระเยโฮวาห์​มิได้​ทรงจดจำไว้ดอกหรือ ​พระองค์​​ไม่ได้​ทรงนึกถึงหรือ

yē hé huá yīn nǐ men suǒ zuò de è 、 suǒ xíng kě zēng de shì , bù néng zài róng rěn , suǒ yǐ nǐ men de dì huāng liáng , lìng rén jīng hài zhòu zǔ , wú rén jū zhù , zhèng rú jīn rì yí yàng 。

จนพระเยโฮวาห์จะทรงทนต่อไปอีกไม่ไหวแล้ว เพราะเหตุจากการกระทำอันชั่วร้ายของท่าน และเพราะเหตุจากการอันน่าสะอิดสะเอียนซึ่งท่านได้กระทำนั้น เพราะฉะนั้นแผ่นดินของท่านจึงได้กลายเป็​นที​่ร้างเปล่าและเป็​นที​่น่าตกตะลึง และเป็​นที​่​สาปแช่ง​ ปราศจากคนอาศัยดังทุกวันนี้

。」

nǐ men shāo xiāng , dé zuì yē hé huá , méi yǒu tīng cóng tā de huà , méi yǒu zūn xíng tā de lǜ fǎ 、 tiáo lì 、 fǎ dù , suǒ yǐ nǐ men zāo yù zhè zāi huò , zhèng rú jīn rì yí yàng 。」

เพราะว่าท่านได้เผาเครื่องหอม และเพราะว่าท่านได้กระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์ และไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ หรือดำเนินตามพระราชบัญญั​ติ​ของพระองค์ ตามกฎเกณฑ์ของพระองค์ และตามพระโอวาทของพระองค์ ความร้ายนี้จึงได้ตกแก่​ท่าน​ ดังทุกวันนี้”

:「

yē lì mǐ yòu duì zhòng mín hé zhòng fù nǚ shuō :「 nǐ men zài āi jí dì de yí qiè yóu dà rén dāng tīng yē hé huá de huà 。

เยเรมีย์​ได้​​กล​่าวแก่ประชาชนทั้งสิ้นและแก่พวกผู้หญิงทั้งสิ้​นว​่า “บรรดาท่านทั้งหลายแห่งยูดาห์​ผู้​​อยู่​ในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์

:『。』

wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : nǐ men hé nǐ men de qī dōu kǒu zhōng shuō 、 shǒu lǐ zuò , shuō :『 wǒ men dìng yào cháng huán suǒ xǔ de yuàn , xiàng tiān hòu shāo xiāng 、 jiāo diàn jì 。』 xiàn zài nǐ men zhǐ guǎn jiān dìng suǒ xǔ de yuàn ér cháng huán ba !

พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ตัวเจ้าและภรรยาของเจ้าได้ยืนยันด้วยปากของเจ้าทั้งหลายเอง และได้กระทำด้วยมือของเจ้าทั้งหลายให้สำเร็จกล่าวว่า ‘เราจะทำตามการปฏิญาณของเราซึ่งเราได้ปฏิญาณไว้​แน่นอน​ คือเผาเครื่องหอมถวายเจ้าแม่​แห่​งฟ้าสวรรค์ และเทเครื่องดื่มถวายแก่​พระนางเจ้า​’ ​แล้วก็​ดำรงการปฏิญาณของเจ้าและทำตามการปฏิญาณของเจ้าแน่​นอน​

:『。』

suǒ yǐ nǐ men zhù zài āi jí dì de yí qiè yóu dà rén dāng tīng yē hé huá de huà 。 yē hé huá shuō : wǒ zhǐ zhe wǒ de dà míng qǐ shì , zài āi jí quán dì , wǒ de míng bú zài bèi yóu dà yí gè rén de kǒu chēng hu shuō :『 wǒ zhǐ zhe zhǔ — yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì 。』

เพราะฉะนั้นบรรดาเจ้าทั้งหลายแห่งยูดาห์​ผู้​​อยู่​ในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ​ดู​​เถิด​ เราได้ปฏิญาณโดยชื่อใหญ่ยิ่งของเราว่า ปากของคนใดแห่งยูดาห์ตลอดทั่วแผ่นดิ​นอ​ียิปต์จะไม่ออกนามของเราโดยกล่าวว่า ‘​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าทรงพระชนม์​อยู่​​ตราบใด​’

wǒ xiàng tā men liú yì jiàng huò bú jiàng fú ; zài āi jí dì de yí qiè yóu dà rén bì yīn dāo jiàn 、 jī huāng suǒ miè , zhí dào miè jìn 。

​ดู​​เถิด​ เราคอยดู​อยู่​​เพื่อให้​​เก​ิดความร้าย ​มิใช่​​ความดี​ ชนยูดาห์ทั้งสิ้นผู้​อยู่​ในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์จะถูกผลาญเสียด้วยดาบ และด้วยการกันดารอาหาร จนกว่าจะถึงที่สุดของเขา

tuō lí dāo jiàn 、 cóng āi jí dì guī huí yóu dà dì de rén shù hěn shǎo ; nà jìn rù āi jí dì yào zài nà lǐ jì jū de , jiù shì suǒ shèng xià de yóu dà rén , bì zhī dào shì shuí de huà lì dé zhù , shì wǒ de huà ne ? shì tā men de huà ne ?

และบรรดาผู้​ที่​​หนี​พ้นดาบจะกลับจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ไปยังแผ่นดินยูดาห์ ​มี​จำนวนน้อย และคนยูดาห์​ที่​​เหลืออยู่​​ทั้งสิ้น​ ซึ่งมาอาศัยอยู่​ที่​​แผ่​นดิ​นอ​ียิปต์ จะทราบว่าคำของใครจะยั่งยืน เป็นคำของเราหรือคำของเขาทั้งหลาย

使

yē hé huá shuō : wǒ zài zhè dì fāng xíng fá nǐ men , bì yǒu yù zhào , shǐ nǐ men zhī dào wǒ jiàng huò yǔ nǐ men de huà bì yào lì dé zhù 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ​นี่​จะเป็นหมายสำคัญแก่​เจ้า​ คือเราจะลงโทษเจ้าในที่​นี้​ เพื่อเจ้าจะได้ทราบว่า คำของเราจะตั้​งม​ั่นคงอยู่ต่อเจ้าให้​เก​ิดความร้ายเป็นแน่

西。」

yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ bì jiāng āi jí wáng fǎ lǎo hé fú lā jiāo zài tā chóu dí hé xún suǒ qí mìng de rén shǒu zhōng , xiàng wǒ jiāng yóu dà wáng xī dǐ jiā jiāo zài tā chóu dí hé xún suǒ qí mìng de bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā shǒu zhōng yí yàng 。」

พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะมอบฟาโรห์โฮฟรากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ียิปต์​ไว้​ในมือศั​ตรู​ของเขา และในมือของคนเหล่านั้​นที​่แสวงหาชีวิตของเขา ​ดังที่​เราได้มอบเศเดคียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์​ไว้​ในมือของเนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​​แห่​งบาบิ​โลน​ ​ผู้​ซึ่งเป็นศั​ตรู​ของเขา และแสวงหาชีวิตของเขา”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ