1 Mga Cronica 15
大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为 神的约柜预备地方,支搭帐幕。
dà wèi zài dà wèi chéng wèi zì jǐ jiàn zào gōng diàn , yòu wèi shén de yuē guì yù bèi dì fāng , zhī dā zhàng mù 。
Nagpatayo si David ng mga bahay para sa kaniyang sa lungsod ni David. Siya ay naghanda ng isang lugar para sa kaban ng Diyos at nagtayo ng tolda para dito.
那时大卫说:「除了利未人之外,无人可抬 神的约柜;因为耶和华拣选他们抬 神的约柜,且永远事奉他。」
nà shí dà wèi shuō :「 chú le lì wèi rén zhī wài , wú rén kě tái shén de yuē guì ; yīn wèi yē hé huá jiǎn xuǎn tā men tái shén de yuē guì , qiě yǒng yuǎn shì fèng tā 。」
At sinabi ni David, “Ang mga Levita lamang ang maaaring magbuhat ng kaban ng Diyos, sapagkat pinili sila ni Yahweh upang buhatin ito at upang paglingkuran siya magpakailanman.”
大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
dà wèi zhāo jù yǐ sè liè zhòng rén dào yē lù sā lěng , yào jiāng yē hé huá de yuē guì tái dào tā suǒ yù bèi de dì fāng 。
Pagkatapos, ang lahat ng Israel ay tinipon ni David sa Jerusalem upang dalhin ang kaban ni Yahweh sa lugar na kaniyang inihanda para dito.
大卫又聚集亚伦的子孙和利未人。
dà wèi yòu jù jí yà lún de zǐ sūn hé lì wèi rén 。
Tinipon ni David ang mga kaapu-apuhan ni Aaron at ang mga Levita.
哥辖子孙中有族长乌列和他的弟兄一百二十人。
gē xiá zǐ sūn zhōng yǒu zú zhǎng wū liè hé tā de dì xiong yì bǎi èr shí rén 。
Mula sa kaapu-apuhan ni Kohat, naroon ang pinuno na si Uriel at ang kaniyang mga kamag-anak na 120 na kalalakihan.
米拉利子孙中有族长亚帅雅和他的弟兄二百二十人。
mǐ lā lì zǐ sūn zhōng yǒu zú zhǎng yà shuài yǎ hé tā de dì xiong èr bǎi èr shí rén 。
Mula sa kaapu-apuhan ni Merari, naroon ang pinuno na si Asaias at ang kaniyang mga kamag-anak na 220 na kalalakihan.
革顺子孙中有族长约珥和他的弟兄一百三十人。
gé shùn zǐ sūn zhōng yǒu zú zhǎng yuē ěr hé tā de dì xiong yì bǎi sān shí rén 。
Mula sa kaapu-apuhan ni Gershom, naroon ang pinuno na si Joel at ang kaniyang mga kamag-anak na 130 na kalalakihan.
以利撒反子孙中有族长示玛雅和他的弟兄二百人。
yǐ lì sā fǎn zǐ sūn zhōng yǒu zú zhǎng shì mǎ yǎ hé tā de dì xiong èr bǎi rén 。
Mula sa kaapu-apuhan ni Elizafan, naroon ang pinuno na si Semaias at ang kaniyang mga kamag-anak na 200 na kalalakihan.
希伯 子孙中有族长以列和他的弟兄八十人。
xī bó zǐ sūn zhōng yǒu zú zhǎng yǐ liè hé tā de dì xiong bā shí rén 。
Mula sa kaapu-apuhan ni Hebron, naroon ang pinuno na si Eliel at ang kaniyang mga na kamag-anak na 80 na kalalakihan.
乌薛子孙中有族长亚米拿达和他的弟兄一百一十二人。
wū xuē zǐ sūn zhōng yǒu zú zhǎng yà mǐ ná dá hé tā de dì xiong yì bǎi yī shí èr rén 。
Mula sa kaapu-apuhan ni Uziel, naroon ang pinuno na si Aminadab at ang kaniyang mga na kamag-anak na 112 na kalalakihan.
大卫将祭司撒督和亚比亚他,并利未人乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列、亚米拿达召来,
dà wèi jiāng jì sī sā dū hé yà bǐ yà tā , bìng lì wèi rén wū liè 、 yà shuài yǎ 、 yuē ěr 、 shì mǎ yǎ 、 yǐ liè 、 yà mǐ ná dá zhào lái ,
Ipinatawag ni David ang mga paring sina Zadok at Abiatar at ang mga Levitang sina Uriel, Asaias, Joel, Semaias, Eliel at Aminadab.
对他们说:「你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当自洁,好将耶和华—以色列 神的约柜抬到我所预备的地方。
duì tā men shuō :「 nǐ men shì lì wèi rén de zú zhǎng , nǐ men hé nǐ men de dì xiong yīng dāng zì jié , hǎo jiāng yē hé huá — yǐ sè liè shén de yuē guì tái dào wǒ suǒ yù bèi de dì fāng 。
Sinabi niya sa kanila, “Kayo ang mga pinuno ng pamilya ng mga Levita. Ilaan ninyo ang inyong sarili kay Yahweh, kayo at ang inyong mga kapatid na lalaki upang maaari ninyong dalhin ang kaban ni Yahweh, ang Diyos ng Israel sa lugar na inihanda ko para dito.
因你们先前没有抬这约柜,按定例求问耶和华—我们的 神,所以他刑罚 我们。」
yīn nǐ men xiān qián méi yǒu tái zhè yuē guì , àn dìng lì qiú wèn yē hé huá — wǒ men de shén , suǒ yǐ tā xíng fá wǒ men 。」
Hindi ninyo ito binuhat noong una. Kung kaya si Yahweh na ating Diyos ay nagalit sa atin, sapagkat hindi natin siya hinanap o sinunod ang kaniyang kautusan.”
于是祭司利未人自洁,好将耶和华—以色列 神的约柜抬上来。
yú shì jì sī lì wèi rén zì jié , hǎo jiāng yē hé huá — yǐ sè liè shén de yuē guì tái shàng lái 。
Kaya ang mga pari at ang mga Levita ay inilaan ang kanilang mga sarili upang buhatin ang kaban ni Yahweh, ang Diyos ng Israel.
利未子孙就用杠,肩抬 神的约柜,是照耶和华借摩西所吩咐的。
lì wèi zǐ sūn jiù yòng gàng , jiān tái shén de yuē guì , shì zhào yē hé huá jiè mó xī suǒ fēn fù de 。
Kaya pinasan ng mga Levita ang kaban ng Diyos sa kanilang mga balikat gamit ang mga pingga, tulad ng iniutos ni Moises na alinsunod sa tuntuning ibinigay sa pamamagitan ng salita ni Yahweh.
大卫吩咐利未人的族长,派他们歌唱的弟兄用琴瑟和钹作乐,欢欢喜喜地大声歌颂。
dà wèi fēn fù lì wèi rén de zú zhǎng , pài tā men gē chàng de dì xiong yòng qín sè hé bó zuò lè , huān huān xǐ xǐ dì dà shēng gē sòng 。
Kinausap ni David ang mga pinuno ng Levita upang italaga ang kanilang mga kapatid na tumugtog ng mga instrumentong pangmusika, instrumentong may mga kuwerdas, mga alpa at mga pompiyang, tumugtog ng malakas at masayang itataas ang kanilang mga tinig.
于是利未人派约珥的儿子希幔和他弟兄中比利家的儿子亚萨,并他们族弟兄米拉利子孙里古沙雅的儿子以探。
yú shì lì wèi rén pài yuē ěr de ér zi xī màn hé tā dì xiong zhōng bǐ lì jiā de ér zi yà sà , bìng tā men zú dì xiong mǐ lā lì zǐ sūn lǐ gǔ shā yǎ de ér zi yǐ tàn 。
Kaya, itinalaga ng mga Levita si Heman, ang lalaking anak ni Joel at isa sa kaniyang mga kapatid na lalaki, si Asaf na anak ni Berequias. At itinalaga din ang kanilang mga kamag-anak mula sa kaapu-apuhan ni Merari at si Etan na anak ni Cusaias.
其次还有他们的弟兄撒迦利雅、便雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,并守门的俄别·以东和耶利。
qí cì hái yǒu tā men de dì xiong sā jiā lì yǎ 、 biàn yǎ xuē 、 shì mǐ lā mò 、 yē xiē 、 wū ní 、 yǐ lì yā 、 bǐ ná yǎ 、 mǎ xī yǎ 、 mǎ tā tí yǎ 、 yǐ lì fěi lì hù 、 mí kè ní yǎ , bìng shǒu mén de é bié · yǐ dōng hé yē lì 。
Kasama nila ang kanilang mga kamag-anak na nasa ikalawang katungkulan: sina Zacarias, Jaazael, Semiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Benaias, Maaseias, Matitias, Elifelehu, Micneias, Obed-edom, at Jeiel, ang mga tagapagbantay ng tarangkahan.
这样,派歌唱的希幔、亚萨、以探敲铜钹,大发响声;
zhè yàng , pài gē chàng de xī màn 、 yà sà 、 yǐ tàn qiāo tóng bó , dà fā xiǎng shēng ;
Ang mga manunugtog na sina Heman, Asaf at Etan ay itinalaga upang tumugtog ng mga tansong pompiyang na may malalakas na tunog.
派撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅鼓瑟,调用女音;
pài sā jiā lì yǎ 、 yǎ xuē 、 shì mǐ lā mò 、 yē xiē 、 wū ní 、 yǐ lì yā 、 mǎ xī yǎ 、 bǐ ná yǎ gǔ sè , diào yòng nǚ yīn ;
Sina Zacarias, Aziel, Semiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Maasaias, at Benaias ang tumugtog ng mga instrumentong may kuwerdas na alinsunod sa Alamot.
又派玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别·以东、耶利、亚撒西雅领首弹琴,调用第八。
yòu pài mǎ tā tí yǎ 、 yǐ lì fěi lì hù 、 mí kè ní yǎ 、 é bié · yǐ dōng 、 yē lì 、 yà sā xī yǎ lǐng shǒu tán qín , diào yòng dì bā 。
Ang mga nanguna sa pagtugtog ng mga alpa ay sina Matitias, Elifelehu, Micneias, Obed-edom, Jeiel at Azazias na alinsunod sa Seminit.
利未人的族长基拿尼雅是歌唱人的首领,又教训人歌唱,因为他精通此事。
lì wèi rén de zú zhǎng jī ná ní yǎ shì gē chàng rén de shǒu lǐng , yòu jiào xùn rén gē chàng , yīn wèi tā jīng tōng cǐ shì 。
Si Quenanias na pinuno ng mga Levita sa pag-awit, ang namahala sa pag-awit dahil mahusay siya.
比利家、以利加拿是约柜前守门的。
bǐ lì jiā 、 yǐ lì jiā ná shì yuē guì qián shǒu mén de 。
Sina Berequias at Elkana ang tagabantay sa kaban.
祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚、以利以谢在 神的约柜前吹号。俄别·以东和耶希亚也是约柜前守门的。
jì sī shì bā ní 、 yuē shā fǎ 、 ná tǎn yè 、 yà mǎ sài 、 sā jiā lì yǎ 、 bǐ ná yà 、 yǐ lì yǐ xiè zài shén de yuē guì qián chuī hào 。 é bié · yǐ dōng hé yē xī yà yě shì yuē guì qián shǒu mén de 。
Ang mga paring sina Sebanias, Joshafat, Nethanael, Amazias, Zacarias, Benaias at Eliezer ang iihip ng mga trumpeta sa harapan ng kaban ng Diyos. Si Obed-edom at Jehias ang mga tagabantay ng kaban.
于是,大卫和以色列的长老,并千夫长都去从俄别·以东的家欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
yú shì , dà wèi hé yǐ sè liè de zhǎng lǎo , bìng qiān fū cháng dōu qù cóng é bié · yǐ dōng de jiā huān huān xǐ xǐ dì jiāng yē hé huá de yuē guì tái shàng lái 。
Kaya pumunta sina David, ang mga nakatatanda sa Israel at ang mga pinuno sa libu-lubo upang ilabas sa bahay ni Obed-edom ang kaban ng tipan ni Yahweh na may kagalakan.
神赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。
shén cì ēn yǔ tái yē hé huá yuē guì de lì wèi rén , tā men jiù xiàn shàng qī zhī gōng niú , qī zhī gōng yáng 。
Sapagkat tinulungan ng Diyos ang mga Levita na nagbuhat sa kaban ng tipan ni Yahweh, naghandog sila ng pitong toro at pitong tupa.
大卫和抬约柜的利未人,并歌唱人的首领基拿尼雅,以及歌唱的人,都穿着细麻布的外袍;大卫另外穿着细麻布的以弗得。
dà wèi hé tái yuē guì de lì wèi rén , bìng gē chàng rén de shǒu lǐng jī ná ní yǎ , yǐ jí gē chàng de rén , dōu chuān zhe xì má bù de wài páo ; dà wèi lìng wài chuān zhe xì má bù de yǐ fú dé 。
Nakadamit si David ng balabal na gawa pinong lino, ganoon din ang mga Levitang nagbuhat sa kaban, ang mga mang-aawit, at si Kenaniaz, ang nangunguna sa awit kasama ang mga mang-aawit. Nakasuot si David ng linong efod.
这样,以色列众人欢呼吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴,大发响声,将耶和华的约柜抬上来。
zhè yàng , yǐ sè liè zhòng rén huān hū chuī jiǎo 、 chuī hào 、 qiāo bó 、 gǔ sè 、 tán qín , dà fā xiǎng shēng , jiāng yē hé huá de yuē guì tái shàng lái 。
Kaya dinala ng lahat ng Israel ang kaban ng tipan ni Yahweh na may masayang hiyawan at may tunog ng mga tambuli, mga pompiyang at mga instrumentong may kuwerdas at mga alpa.
耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就轻视他。
yē hé huá de yuē guì jìn le dà wèi chéng de shí hòu , sǎo luó de nǚ ér mǐ jiǎ cóng chuāng hù lǐ guān kàn , jiàn dà wèi wáng yǒng yuè tiào wǔ , xīn lǐ jiù qīng shì tā 。
Ngunit nang paparating ang kaban ng tipan ni Yahweh sa lungsod ni David, dumungaw sa bintana ang babaeng anak ni Saul na si Mical. Nakita niya si Haring David na sumasayaw at nagdiriwang. At kinamuhian niya si Haring David sa kaniyang puso.
Subukan ang sarili sa kabanatang ito
Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.