1 Mga Cronica 20
过了一年,到列王出战的时候,约押率领军兵毁坏亚扪人的地,围攻拉巴;大卫仍住在耶路撒冷。约押攻打拉巴,将城倾覆。
guò le yì nián , dào liè wáng chū zhàn de shí hòu , yuē yā shuài lǐng jūn bīng huǐ huài yà mén rén de dì , wéi gōng lā bā ; dà wèi réng zhù zài yē lù sā lěng 。 yuē yā gōng dǎ lā bā , jiāng chéng qīng fù 。
Nang sumapit ang tagsibol sa panahon na karaniwang nakikipagdigma ang mga hari. Pinangunahan ni Joab ang hukbo sa labanan at winasak nila ang lupain ng mga Ammonita. Pumunta siya at sinalakay ang Rabba, nanatili si David sa Jerusalem. Nilusob ni Joab ang Rabba at tinalo ito.
大卫夺了亚扪人之王所戴的金冠冕 ,其上的金子重一他连得,又嵌着宝石;人将这冠冕戴在大卫头上。大卫从城里夺了许多财物,
dà wèi duó le yà mén rén zhī wáng suǒ dài de jīn guān miǎn , qí shàng de jīn zǐ zhòng yì tā lián dé , yòu qiàn zhe bǎo shí ; rén jiāng zhè guān miǎn dài zài dà wèi tóu shàng 。 dà wèi cóng chéng lǐ duó le xǔ duō cái wù ,
Kinuha ni David ang korona ng kanilang hari mula sa ulo nito at nalaman niya na nagtitimbang ito ng isang talentong ginto at may mga mamahaling bato. Inilagay ang korona sa ulo ni David at inilabas niya ang napakalaking bilang na sinamsam sa lungsod.
将城里的人拉出来,放在锯下,或铁耙下,或铁斧下 ,大卫待亚扪各城的居民都是如此。其后大卫和众军都回耶路撒冷去了。
jiāng chéng lǐ de rén lā chū lái , fàng zài jù xià , huò tiě pá xià , huò tiě fǔ xià , dà wèi dài yà mén gè chéng de jū mín dōu shì rú cǐ 。 qí hòu dà wèi hé zhòng jūn dōu huí yē lù sā lěng qù le 。
Pinalabas niya ang mga tao na nasa lungsod at sapilitan silang pinagtrabaho gamit ang mga lagari, mga matutulis na bakal at mga palakol. Iniutos ni David sa lahat ng mga lungsod ng mga Ammonita na gawin ang trabahong ito. Pagkatapos, bumalik si David at ang lahat ng kaniyang hukbo sa Jerusalem.
后来,以色列人在基色与非利士人打仗。户沙人西比该杀了伟人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。
hòu lái , yǐ sè liè rén zài jī sè yǔ fēi lì shì rén dǎ zhàng 。 hù shā rén xī bǐ gāi shā le wěi rén de yí gè ér zi xì pài , fēi lì shì rén jiù bèi zhì fú le 。
At nangyari pagkatapos nito, nagkaroon ng digmaan sa Gezer laban sa mga Filisteo. Napatay ni Sibecai na Husatita si Sipai, isa sa mga kaapu-apuhan ng Refaim at nasakop ang mga Filisteo.
又与非利士人打仗。睚珥的儿子伊勒哈难杀了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米;这人的枪杆粗如织布的机轴。
yòu yǔ fēi lì shì rén dǎ zhàng 。 yá ěr de ér zi yī lè hā nán shā le jiā tè rén gē lì yà de xiōng dì lā hā mǐ ; zhè rén de qiāng gǎn cū rú zhī bù de jī zhóu 。
At muling nangyari sa digmaan laban sa mga Filisteo sa Gob, pinatay ni Elhanan na anak ni Jair na taga-Bethlehem si Lahmi na kapatid ni Goliath na taga-Gat, na ang sibat ay katulad ng kahoy na ginagamit ng manghahabi.
又在迦特打仗。那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。
yòu zài jiā tè dǎ zhàng 。 nà lǐ yǒu yí gè shēn liàng gāo dà de rén , shǒu jiǎo dōu shì liù zhǐ , gòng yǒu èr shí sì gè zhǐ tou , tā yě shì wěi rén de ér zi 。
At nangyari na sa isa pang labanan sa Gat, may isang lalaking sobrang tangkad na may tig-aanim na daliri sa bawat kamay at tig-aanim na daliri sa bawat paa. Mula rin siya sa lahi ng Refaim,
这人向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。
zhè rén xiàng yǐ sè liè rén mà zhèn , dà wèi de gē ge shì mǐ yà de ér zi yuē ná dān jiù shā le tā 。
Nang kutyain niya ang hukbo ng Israel, pinatay siya ni Jehonadab na anak ni Simea, na kapatid ni David.
这三个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。
zhè sān gè rén shì jiā tè wěi rén de ér zi , dōu sǐ zài dà wèi hé tā pú rén de shǒu xià 。
Ito ay mga kaapu-apuhan ng Refaim sa Gat, at sila ay pinatay sa pamamagitan ng kamay ni David at sa kamay ng kaniyang mga kawal.
Subukan ang sarili sa kabanatang ito
Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.