中文圣经

1 Mga Cronica 5

alam 0/251

便

yǐ sè liè de zhǎng zǐ yuán shì lǚ biàn ; yīn tā wū huì le fù qīn de chuáng , tā zhǎng zǐ de míng fēn jiù guī le yuē sè 。 zhǐ shì àn jiā pǔ tā bú suàn zhǎng zǐ 。

Ito ang mga anak ni Ruben na panganay ni Israel—ngayon si Ruben ang panganay na anak ni Israel, ngunit ang kaniyang karapatan bilang panganay ay ibinigay sa mga anak ni Jose na anak ni Israel dahil dinungisan ni Ruben ang higaan ng kaniyang ama. Kaya hindi siya itinala bilang panganay na anak.

yóu dà shèng guò yí qiè dì xiong , jūn wáng yě shì cóng tā ér chū ; zhǎng zǐ de míng fēn què guī yuē sè 。

Pinakamalakas sa kaniyang mga kapatid si Juda, at ang pinuno ay manggagaling sa kaniya. Ngunit ang karapatan ng pagkapanganay ay kay Jose—

便

yǐ sè liè zhǎng zǐ lǚ biàn de ér zi shì hā nuò 、 fǎ lù 、 xī sī lún 、 jiā mǐ 。

ang mga anak ni Ruben, na panganay ni Israel ay sina Hanoc, Pallu, Hezron, at si Carmi.

yuē ěr de ér zi shì shì mǎ yǎ ; shì mǎ yǎ de ér zi shì gē gé ; gē gé de ér zi shì shì měi ;

Ito ang mga lalaking kaapu-apuhan ni Joel: anak ni Joel si Semaias. Anak ni Semaias si Gog. Anak ni Gog si Simei.

shì měi de ér zi shì mǐ jiā ; mǐ jiā de ér zi shì lì yà yǎ ; lì yà yǎ de ér zi shì bā lì ;

Anak ni Simei si Mica. Anak ni Mica si Reaias. Anak ni Reaias si Baal.

便·

bā lì de ér zi shì bèi lā 。 zhè bèi lā zuò lǚ biàn zhī pài de shǒu lǐng , bèi yà shù wáng tí gé lā · pí liè sè lǔ qù 。

Anak ni Baal si Beera, na dinalang bihag ni Tilgat Pileser na hari ng Asiria. Si Beera ay pinuno sa tribu ni Ruben.

tā de dì xiōng zhào zhe zōng zú , àn zhe jiā pǔ zuò zú zhǎng de shì yē lì 、 sā jiā lì yǎ 、 bǐ lā 。

Ang mga kamag-anak ni Beera sa kanilang mga angkan ay ang mga sumusunod, na nakatala sa mga talaan ng kanilang angkan: Si Jeiel na panganay, Zacarias,

·

bǐ lā shì yà sā de ér zi ; yà sā shì shì mǎ de ér zi ; shì mǎ shì yuē ěr de ér zǐ ; yuē ěr suǒ zhù de dì fāng shì cóng yà luó ěr zhí dào ní bō hé bā lì · miǎn ,

at si Bela na anak ni Azaz na anak ni Sema na anak ni Joel. Nanirahan sila sa Aroer, hanggang sa Nebo at Baal-meon,

yòu xiàng dōng yán dào yòu fā lā dǐ hé zhè biān de kuàng yě , yīn wèi tā men zài jī liè dì shēng chù zēng duō 。

at pasilangan sa simula ng ilang na hanggang sa Ilog Eufrates. Ito ay dahil marami silang baka sa lupain ng Gilead.

sǎo luó nián jiān , tā men yǔ xià jiǎ rén zhēng zhàn , xià jiǎ rén dǎo zài tā men shǒu xià , tā men jiù zài jī liè dōng biān de quán dì , zhù zài xià jiǎ rén de zhàng péng lǐ 。

Sa panahon ni Saul, nilusob ng tribu ni Ruben ang mga Hagrita at tinalo sila. Nanirahan sila sa mga tolda ng mga Hagrita sa buong lupain sa silangan ng Gilead.

便

jiā dé de zǐ sūn zài lǚ biàn duì miàn , zhù zài bā shān dì , yán dào sā jiā 。

Nakatira malapit sa kanila ang tribu ni Gad, sa lupain ng Bashan hanggang sa Saleca.

tā men zhōng jiān yǒu zuò zú zhǎng de yuē ěr , yǒu zuò fù zú zhǎng de shā fān , hái yǒu yǎ nǎi hé zhù zài bā shān de shā fǎ 。

Si Joel ang kanilang pinuno, na pangulo ng angkan, at si Safam naman ang pangulo ng isa pang angkan, at si Janai at si Safat sa Bashan.

tā men zú dì xiong shì mǐ jiā lè 、 mǐ shū lán 、 shì bā 、 yuē lài 、 yǎ gān 、 xì yà 、 xī bó , gòng qī rén 。

Ang kanilang kamag-anak sa mga pamilya ng kanilang mga ama ay sina Micael, Mesulam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, at si Eber—pito silang lahat.

zhè dōu shì yà bǐ hái de ér zi 。 yà bǐ hái shì hù lì de ér zi ; hù lì shì yē luó yà de ér zǐ ; yē luó yà shì jī liè de ér zi ; jī liè shì mǐ jiā lè de ér zi ; mǐ jiā lè shì yē shì shāi de ér zi ; yē shì shāi shì yē hā duō de ér zi ; yē hā duō shì bù sī de ér zi 。

Ang mga taong ito na nabanggit ay mga anak ni Abihail, at si Abihail ay anak ni Huri. Si Huri ay anak ni Jaroa. Si Jaroa ay anak ni Gilead. Si Gilead ay anak ni Micael. Si Micael ay anak ni Jesisai. Si Jesisai ay anak ni Jaddo. Si Jahdo ay anak ni Buz.

hái yǒu gǔ ní de sūn zi 、 yā bǐ dié de ér zi yà xī 。 zhè dōu shì zuò zú zhǎng de 。

Si Ahi na anak ni Abdiel na anak ni Guni, ay pinuno ng pamilya ng kanilang ama.

tā men zhù zài jī liè yǔ bā shān hé bā shān de xiāng cūn , bìng shā de jiāo yě , zhí dào sì wéi de jiāo jiè 。

Nanirahan sila sa Gilead, sa Basan, sa mga bayan nito, at sa lahat ng lupaing pastulan ng Saron hanggang sa mga hangganan nito.

zhè xiē rén zài yóu dà wáng yuē tǎn bìng zài yǐ sè liè wáng yē luó bō ān nián jiān , dōu zǎi rù jiā pǔ 。

Lahat ng mga ito ay nakatala sa talaan ng mga angkan sa mga araw ni Jotam na hari ng Juda at ni Jeroboam na hari ng Israel.

便西

lǚ biàn rén 、 jiā dé rén , hé mǎ ná xī bàn zhī pài de rén , néng ná dùn pái hé dāo jiàn 、 lā gōng shè jiàn 、 chū zhēng shàn zhàn de yǒng shì gòng yǒu sì wàn sì qiān qī bǎi liù shí míng 。

Ang mga Rubenita, ang mga Gadita, at kalahati ng tribu ni Manases ay mayroong apatnapu't apat na libong mga kawal na sinanay para sa digmaan, na may dalang kalasag at espada, at kayang humugot ng pana.

tā men yǔ xià jiǎ rén 、 yī tū rén 、 ná fēi shī rén 、 nuó dá rén zhēng zhàn 。

Nilusob nila ang mga Hagrita, Jetur, Nafis, at Nodab.

tā men dé le shén de bāng zhù , xià jiǎ rén hé gēn suí xià jiǎ de rén dōu jiāo zài tā men shǒu zhōng ; yīn wèi tā men zài zhèn shàng hū qiú shén , yǐ lài shén , shén jiù yīng yǔn tā men 。

Nakatanggap sila ng tulong mula sa Diyos laban sa kanila. Sa ganitong paraan, ang mga Hagrita at ang lahat ng kasama nila ay natalo. Ito ay dahil nanalangin ang mga Israelita sa Diyos sa digmaan, at tumugon siya sa kanila, dahil nagtiwala sila sa kaniya.

tā men lǔ lüè le xià jiǎ rén de shēng chù , yǒu luò tuó wǔ wàn , yáng èr shí wǔ wàn , lǘ èr qiān ; yòu yǒu rén shí wàn 。

Hinuli nila ang kanilang mga alagang hayop kabilang ang limampung libong mga kamelyo, 250, 000 mga tupa, dalawang libong mga asno at 100, 000 mga kalalakihan.

dí rén bèi shā pú dǎo de shèn duō , yīn wèi zhè zhēng zhàn shì chū hū shén 。 tā men jiù zhù zài dí rén de dì shàng , zhí dào bèi lǔ de shí hòu 。

Sapagkat nakipaglaban ang Diyos para sa kanila, napatay nila ang marami sa mga kaaway. Nanirahan sila sa kanilang lupain hanggang sa pagkabihag.

西·

mǎ ná xī bàn zhī pài de rén zhù zài nà dì 。 cóng bā shān yán dào bā lì · hēi men 、 shì ní ěr yǔ hēi mén shān 。

Nanirahan ang kalahating tribu ni Manases sa lupain ng Basan hanggang sa Baal Hermon at Senir (iyon ay, ang Bundok Hermon).

tā men de zú cháng shì yǐ fú 、 yǐ shì 、 yǐ liè 、 yà sī liè 、 yē lì mǐ 、 hé dá wēi yǎ 、 yǎ dié , dōu shì dà néng de yǒng shì , shì yǒu míng de rén , yě shì zuò zú zhǎng de 。

Ito ang mga pinuno ng kanilang mga pamilya: na sina Epher, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias at si Jahdiel. Malalakas at matatapang silang mga kalalakihan, tanyag na mga kalalakihan, mga pinuno sa kanilang mga pamilya.

tā men dé zuì le tā men liè zǔ de shén , suí cóng nà dì zhī mín de shén xíng xié yín ; zhè mín jiù shì shén zài tā men miàn qián suǒ chú miè de 。

Ngunit hindi sila naging tapat sa Diyos ng kanilang mga ninuno. Sa halip, sinamba nila ang mga diyos ng mga tao sa lupaing iyon, na nilipol ng Diyos sa kanilang harapan.

·便西

gù cǐ , yǐ sè liè de shén jī dòng yà shù wáng pǔ lè hé yà shù wáng tí gé lā · pí liè sè de xīn , tā men jiù bǎ lǚ biàn rén 、 jiā dé rén 、 mǎ ná xī bàn zhī pài de rén lǔ dào hā là 、 hā bó 、 hā lā yǔ gē sàn hé biān , zhí dào jīn rì hái zài nà lǐ 。

Hinimok ng Diyos ng Israel si Pul na hari ng Asiria (na tinawag din na Tilgat Pileser, hari ng Asiria). Dinala niyang bihag ang mga Rubenita, mga Gadita at kalahati ng tribu ni Manases. At dinala niya sila sa Hala, sa Habor, sa Hara, at sa ilog ng Gozan, kung saan sila ay nananatili hanggang ngayon.

Subukan ang sarili sa kabanatang ito

Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.