2 Mga Taga-Corinto 13
这是我第三次要到你们那里去。「凭两三个人的口作见证,句句都要定准。」
zhè shì wǒ dì sān cì yào dào nǐ men nà lǐ qù 。「 píng liǎng sān gè rén de kǒu zuò jiàn zhèng , jù jù dōu yào dìng zhǔn 。」
Ito na ang pangatlong pagkakataon na ako ay pupunta sa inyo. “Ang bawat paratang ay dapat pagtibayin ng patotoo ng dalawa o tatlong saksi.”
我从前说过,如今不在你们那里又说,正如我第二次见你们的时候所说的一样,就是对那犯了罪的和其余的人说:「我若再来,必不宽容。」
wǒ cóng qián shuō guò , rú jīn bú zài nǐ men nà lǐ yòu shuō , zhèng rú wǒ dì èr cì jiàn nǐ men de shí hòu suǒ shuō de yí yàng , jiù shì duì nà fàn le zuì de hé qí yú de rén shuō :「 wǒ ruò zài lái , bì bù kuān róng 。」
Sinabi ko na sa mga nagkasala noon at sa lahat, noong ikalawang pagpunta ko riyan, at sasabihin kong muli: Sa aking pagbabalik, hindi ko na sila patatawarin.
你们既然寻求基督在我里面说话的凭据,我必不宽容。因为,基督在你们身上不是软弱的,在你们里面是有大能的。
nǐ men jì rán xún qiú jī dū zài wǒ lǐ miàn shuō huà de píng jù , wǒ bì bù kuān róng 。 yīn wèi , jī dū zài nǐ men shēn shàng bú shì ruǎn ruò de , zài nǐ men lǐ miàn shì yǒu dà néng de 。
Sinasabi ko ito sa inyo dahil kayo ay naghahanap ng katibayan na si Cristo ay nagsasalita sa pamamagitan ko. Hindi siya mahina patungkol sa inyo. Sa halip, siya ay makapangyarihan sa inyo.
他因软弱被钉在十字架上,却因 神的大能仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因 神向你们所显的大能,也必与他同活。
tā yīn ruǎn ruò bèi dīng zài shí zì jià shàng , què yīn shén de dà néng réng rán huó zhe 。 wǒ men yě shì zhè yàng tóng tā ruǎn ruò , dàn yīn shén xiàng nǐ men suǒ xiǎn de dà néng , yě bì yǔ tā tóng huó 。
Sapagkat siya ay naipako sa kahinaan ngunit siya ay buhay sa pamamagitan ng kapangyarihan ng Diyos. Sapagka't kami rin ay mahina ngunit kami ay mabubuhay kasama niya sa pamamagitan ng kapangyarihan ng Diyos na nasa inyo.
你们总要自己省察有信心没有,也要自己试验。岂不知你们若不是可弃绝的,就有耶稣基督在你们心里吗?
nǐ men zǒng yào zì jǐ xǐng chá yǒu xìn xīn méi yǒu , yě yào zì jǐ shì yàn 。 qǐ bù zhī nǐ men ruò bú shì kě qì jué de , jiù yǒu yē sū jī dū zài nǐ men xīn lǐ ma ?
Suriin ninyo ang inyong sarili upang makita ninyo kung kayo ay namumuhay sa pananampalataya. Subukin ninyo ang inyong mga sarili. Hindi ba ninyo napagtanto na si Jesu-Cristo ay nasa inyo? Siya ay nasa inyo maliban kung kayo ay hindi pinagtibay.
我却盼望你们晓得,我们不是可弃绝的人。
wǒ què pàn wàng nǐ men xiǎo de , wǒ men bú shì kě qì jué de rén 。
At ako ay nakatitiyak na kami ay makikita ninyong pinagtibay.
我们求 神,叫你们一件恶事都不做;这不是要显明我们是蒙悦纳的,是要你们行事端正,任凭人看我们是被弃绝的吧!
wǒ men qiú shén , jiào nǐ men yí jiàn è shì dōu bú zuò ; zhè bú shì yào xiǎn míng wǒ men shì méng yuè nà de , shì yào nǐ men xíng shì duān zhèng , rèn píng rén kàn wǒ men shì bèi qì jué de ba !
Ngayon kami ay nananalangin sa Diyos na sana kayo ay hindi gumawa ng kahit anong mali. Hindi ko pinapanalangin na kami ay lumabas na parang nakapasa sa pagsubok, sa halip, dalangin ko na sana gawin ninyo kung ano ang tama, kahit na parang hindi kami pumasa sa pagsubok.
我们凡事不能敌挡真理,只能扶助真理。
wǒ men fán shì bù néng dí dǎng zhēn lǐ , zhǐ néng fú zhù zhēn lǐ 。
Sapagka't hindi namin maaring gawin ang kahit anong laban sa katotohanan, ngunit para lamang sa katotohanan.
即便我们软弱,你们刚强,我们也欢喜;并且我们所求的,就是你们作完全人。
jí biàn wǒ men ruǎn ruò , nǐ men gāng qiáng , wǒ men yě huān xǐ ; bìng qiě wǒ men suǒ qiú de , jiù shì nǐ men zuò wán quán rén 。
Sapagkat kami ay nagagalak kung kami ay mahina at kayo ay malakas. Dalangin din namin na kayo ay maging ganap.
所以,我不在你们那里的时候,把这话写给你们,好叫我见你们的时候,不用照主所给我的权柄严厉地待你们。这权柄原是为造就人,并不是为败坏人。
suǒ yǐ , wǒ bú zài nǐ men nà lǐ de shí hòu , bǎ zhè huà xiě gěi nǐ men , hǎo jiào wǒ jiàn nǐ men de shí hòu , bú yòng zhào zhǔ suǒ gěi wǒ de quán bǐng yán lì dì dài nǐ men 。 zhè quán bǐng yuán shì wèi zào jiù rén , bìng bú shì wèi bài huài rén 。
Sinulat ko ang mga bagay na ito habang ako ay malayo sa inyo upang kung ako ay kasama na ninyo hindi ko na kailangang maging malupit sa inyo. Ayaw kong gamitin ang kapangyarihan na ibinigay sa akin ng Panginoon upang pagtibayin kayo at hindi upang kayo ay sirain.
还有末了的话:愿弟兄们都喜乐。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此,仁爱和平的 神必常与你们同在。
hái yǒu mò liǎo de huà : yuàn dì xiōng men dōu xǐ lè 。 yào zuò wán quán rén ; yào shòu ān wèi ; yào tóng xīn hé yì ; yào bǐ cǐ hé mù 。 rú cǐ , rén ài hé píng de shén bì cháng yǔ nǐ men tóng zài 。
Sa wakas, mga kapatid, kayo ay magalak! Gumawa para sa panunumbalik, maging masigla, magkaisa kayo, mamuhay ng may kapayapaan. At ang Diyos ng pag-ibig at kapayapaan ay mapapasainyo.
你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。
nǐ men qīn zuǐ wèn ān , bǐ cǐ wù yào shèng jié 。
Batiin ninyo ang isa't isa ng banal na halik.
愿主耶稣基督的恩惠、 神的慈爱、圣灵的感动常与你们众人同在!
yuàn zhǔ yē sū jī dū de ēn huì 、 shén de cí ài 、 shèng líng de gǎn dòng cháng yǔ nǐ men zhòng rén tóng zài !
Nawa ang biyaya ng Panginoong Jesu-Cristo, ang pag-ibig ng Diyos at ang pakikisama ng Banal na Espiritu ay sumainyo.
Subukan ang sarili sa kabanatang ito
Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.