Ezekiel 41
他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
tā dài wǒ dào diàn nà lǐ liáng qiáng zhù : zhè miàn hòu liù zhǒu , nà miàn hòu liù zhǒu , kuān zhǎi yù huì mù xiāng tóng 。
Pagkatapos, dinala ako ng lalaki sa banal na lugar ng templo at sinukat ang mga haligi ng pinto, anim na siko ang lawak sa magkabilang dako.
门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。
mén kǒu kuān shí zhǒu 。 mén liǎng páng , zhè biān wǔ zhǒu , nà biān wǔ zhǒu 。 tā liáng diàn cháng sì shí zhǒu , kuān èr shí zhǒu 。
Sampung siko ang lapad ng pintuan, limang siko ang haba ng pader sa bawat bahagi nito. Pagkatapos, sinukat ng lalaki ang banal na lugar, apatnapung siko ang haba at dalawampung siko ang lawak.
他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
tā dào nèi diàn liáng qiáng zhù , gè hòu èr zhǒu 。 mén kǒu kuān liù zhǒu , mén liǎng páng gè kuān qī zhǒu 。
Pagkatapos, pumunta ang lalaki sa kabanal-banalang lugar at sinukat ang mga haligi ng pintuan, dalawang siko at anim na siko ang lawak ng pintuan. Pitong siko ang lawak ng mga pader sa magkabilang dako.
他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:「这是至圣所。」
tā liáng nèi diàn , cháng èr shí zhǒu , kuān èr shí zhǒu 。 tā duì wǒ shuō :「 zhè shì zhì shèng suǒ 。」
Pagkatapos, sinukat niya ang haba ng silid, dalawampung siko. At ang luwang nito ay dalawampung siko patungo sa harap ng bulwagan ng templo. Pagkatapos, sinabi niya sa akin, “Ito ang kabanal-banalang lugar.”
他又量殿墙,厚六肘;围着殿有旁屋,各宽四肘。
tā yòu liáng diàn qiáng , hòu liù zhǒu ; wéi zhe diàn yǒu páng wū , gè kuān sì zhǒu 。
Pagkatapos, sinukat ng lalaki ang pader ng tahanan(bahay), anim na siko ang kapal nito. Apat na siko ang lapad ng mga tagilirang silid sa buong palibot ng tahanan(bahay).
旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
páng wū yǒu sān céng , céng dié ér shàng , měi céng pái liè sān shí jiān 。 páng wū de liáng mù gē zài diàn qiáng kǎn shàng , miǎn de chā rù diàn qiáng 。
Mayroong tatlong palapag na mga tagilirang silid, sapagkat may mga silid sa ibabaw ng mga silid, tatlumpu sa bawat palapag. At may mga pasimano sa pader sa palibot ng tahanan(bahay) para sa mga tagilirang silid sa buong palibot upang maging suporta sa mga silid sa itaas, sapagkat walang inilagay na suporta sa pader ng tahanan(bahay).
这围殿的旁屋越高越宽;因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。
zhè wéi diàn de páng wū yuè gāo yuè kuān ; yīn páng wū wéi diàn xuán dié ér shàng , suǒ yǐ yuè shàng yuè kuān , cóng xià yì céng , yóu zhōng yì céng , dào shàng yì céng 。
Kaya pinaluwang ang mga tagilirang silid at paikot patungo sa itaas, sapagkat paikot ang tahanan(bahay) na pataas nang pataas sa buong palibot, pinaluwang ang mga silid habang pataas nang pataas ang tahanan(bahay). At papunta sa pinakamataas na palapag ang hagdanan sa pamamagitan ng gitnang palapag.
我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
wǒ yòu jiàn wéi zhe diàn yǒu gāo yuè tái 。 páng wū de gēn jī , gāo zú yì gān , jiù shì liù dà zhǒu 。
At may nakita akong tuntungan sa buong palibot ng tahanan(bahay), ang pundasyon para sa mga tagilirang silid, may sukat itong buong patpat na anim na siko ang taas.
旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
páng wū de wài qiáng hòu wǔ zhǒu 。 páng wū zhī wài hái yǒu yú dì 。
Limang siko ang lapad ng pader ng mga tagilirang silid sa labas. May isang bakanteng lugar sa labas ng mga silid na ito sa santuwaryo.
在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
zài páng wū yǔ duì miàn de fáng wū zhōng jiān yǒu kòng dì , kuān èr shí zhǒu 。
Sa kabilang bahagi ng bakanteng lugar na ito ay ang mga panlabas na tagilirang silid ng mga pari. Ang lugar na ito ay may lawak na dalawampung siko sa buong palibot ng santuwaryo.
旁屋的门都向余地:一门向北,一门向南。周围的余地宽五肘。
páng wū de mén dōu xiàng yú dì : yì mén xiàng běi , yì mén xiàng nán 。 zhōu wéi de yú dì kuān wǔ zhǒu 。
May mga pinto patungo sa mga tagilirang silid mula sa isa pang bakanteng lugar. Ang isang pintuan ay nasa hilagang bahagi at ang isa ay nasa bahaging timog. Limang siko ang lapad ng bakanteng lugar na ito sa buong palibot.
在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
zài xī miàn kòng dì zhī hòu yǒu fáng zi , kuān qī shí zhǒu , cháng jiǔ shí zhǒu , qiáng sì wéi hòu wǔ zhǒu 。
Pitumpung siko ang lawak ng gusali na nakaharap sa patyo sa dakong kanluran. Ang sukat ng pader nito sa buong palibot ay limang siko ang kapal at siyamnapung siko ang haba nito.
这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。
zhè yàng , tā liáng diàn , cháng yì bǎi zhǒu , yòu liáng kòng dì hé nà fáng zi bìng qiáng , gòng cháng yì bǎi zhǒu 。
Pagkatapos, sinukat ng lalaki ang santuwaryo, isandaang siko ang haba. At ang hiwalay na gusali, ang pader nito at ang patyo ay mayroon ding sukat na isandaang siko ang haba.
殿的前面和两旁的空地,宽一百肘。
diàn de qián miàn hé liǎng páng de kòng dì , kuān yì bǎi zhǒu 。
Isandaang siko rin ang lapad ng harapan ng patyo sa harap ng santuwaryo.
他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。
tā liáng kòng dì hòu miàn de nà fáng zi , bìng liǎng páng de lóu láng , gòng cháng yì bǎi zhǒu 。
Pagkatapos, sinukat ng lalaki ang haba ng gusali sa likod ng santuwaryo, patungo sa kanluran nito at ang mga galerya sa magkabilang bahagi ay isandaang siko. Ang banal na lugar at ang portiko,
内殿、院廊、门槛、严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗棂都有蔽子),
nèi diàn 、 yuàn láng 、 mén kǎn 、 yán jǐn de chuāng líng , bìng duì zhe mén kǎn de sān céng lóu láng , cóng dì dào chuāng líng ( chuāng líng dōu yǒu bì zǐ ),
ang panloob na mga pader at ang mga bintana kabilang ang masisikip na mga bintana at ang mga galerya sa buong palibot ng tatlong palapag ay nababalutan lahat ng tabla.
直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。
zhí dào mén yǐ shàng , jiù shì dào nèi diàn hé wài diàn nèi wài sì wéi qiáng bì , dōu àn chǐ cùn yòng mù bǎn zhē bì 。
Sa itaas ng pasukan patungo sa santuwaryo at ang puwang sa tabi ng lahat ng pader na nakapalibot ay may mga nakaukit na kerubin at mga puno ng palmera, nagsasalitan ang bawat isa.
墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
qiáng shàng diāo kè jī lù bó hé zōng shù 。 měi èr jī lù bó zhōng jiān yǒu yì kē zōng shù , měi jī lù bó yǒu èr liǎn 。
At pinalamutian ito ng kerubin at mga puno ng palmera, may puno ng palmera sa pagitan ng bawat kerubin. At ang bawat kerubin ay may dalawang mukha.
这边有人脸向着棕树,那边有狮子脸向着棕树,殿内周围都是如此。
zhè biān yǒu rén liǎn xiàng zhe zōng shù , nà biān yǒu shī zi liǎn xiàng zhe zōng shù , diàn nèi zhōu wéi dōu shì rú cǐ 。
Ang mukha ng tao na nakatingin sa puno ng palmera sa isang dako at ang mukha ng isang batang leon na nakatingin sa puno ng palmera sa kabilang dako. Pinalamutian nito ang buong palibot ng tahanan,
从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。
cóng dì zhì mén yǐ shàng , dōu yǒu jī lù bó hé zōng shù 。 diàn qiáng jiù shì zhè yàng 。
mula sa ibaba hanggang sa itaas ng pintuan ay mayroong mga palamuting kerubin at mga puno ng palmera sa pader ng templo.
殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
diàn de mén zhù shì fāng de 。 zhì shèng suǒ de qián miàn , xíng zhuàng hé diàn de xíng zhuàng yí yàng 。
Ang mga haligi ng tarangkahan ay parisukat at magkakatulad ang mga ito.
坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:「这是耶和华面前的桌子。」
tán shì mù tou zuò de , gāo sān zhǒu , cháng èr zhǒu 。 tán jiǎo hé tán miàn , bìng sì páng , dōu shì mù tou zuò de 。 tā duì wǒ shuō :「 zhè shì yē hé huá miàn qián de zhuō zi 。」
Ang kahoy na altar sa harap ng banal na lugar ay tatlong siko ang taas at dalawang siko ang haba sa bawat bahagi. Ang mga panulukang haligi nito, pundasyon at balangkas ay gawa sa kahoy. Pagkatapos, sinabi sa akin ng lalaki, “Ito ang hapag na nakatayo sa harapan ni Yahweh.”
殿和至圣所的门各有两扇。
diàn hé zhì shèng suǒ de mén gè yǒu liǎng shàn 。
Mayroong dalawahang pinto para sa banal at kabanal-banalang lugar.
每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
měi shàn fēn liǎng shàn , zhè liǎng shàn shì zhé dié de 。 zhè biān mén fēn liǎng shàn , nà biān mén yě fēn liǎng shàn 。
May dalawang bisagra ang bawat isang pinto na ito, dalawang bisagra para sa isang pinto at dalawang bisagra para sa isa pa.
殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
diàn de mén shàn shàng diāo kè jī lù bó hé zōng shù , yǔ kè zài qiáng shàng de yì bān 。 zài wài tou láng qián yǒu mù kǎn 。
Iniukit sa mga pinto ng banal na lugar ang kerubin at mga puno ng palmera gaya ng ipinalamuti sa mga pader at mayroong kahoy na bubong sa ibabaw ng portiko sa harap.
廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。
láng zhè biān nà biān dōu yǒu yán jǐn de chuāng líng hé zōng shù ; diàn de páng wū hé kǎn jiù shì zhè yàng 。
Mayroong masisikip na mga bintana at mga puno ng palmera sa magkabilang bahagi ng portiko. Ito ang mga tagilirang silid ng tahanan(bahay) at mayroon din itong mga nakausling bubungan.
Subukan ang sarili sa kabanatang ito
Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.