Mikas 5
成群的民 哪,现在你要聚集成队; 因为仇敌围攻我们, 要用杖击打以色列审判者的脸。
chéng qún de mín nǎ , xiàn zài nǐ yào jù jí chéng duì ; yīn wèi chóu dí wéi gōng wǒ men , yào yòng zhàng jī dǎ yǐ sè liè shěn pàn zhě de liǎn 。
Ngayon ay humanay kayong lahat para sa labanan, mga taga-Jerusalem. Napapalibutan ng pader ang inyong lungsod, ngunit hahampasin nila ang pinuno ng Israel sa pisngi gamit ang isang pamalo.
伯利恒的以法他啊, 你在犹大诸城中为小, 将来必有一位从你那里出来, 在以色列中为我作掌权的; 他的根源从亘古,从太初就有。
bó lì héng de yǐ fǎ tā a , nǐ zài yóu dà zhū chéng zhōng wèi xiǎo , jiāng lái bì yǒu yí wèi cóng nǐ nà lǐ chū lái , zài yǐ sè liè zhōng wèi wǒ zuò zhǎng quán de ; tā de gēn yuán cóng gèn gǔ , cóng tài chū jiù yǒu 。
Ngunit ikaw Bethlehem Efrata, kahit ikaw ay maliit sa mga angkan ni Juda, mula sa iyo ay may darating sa akin upang pamunuan ang Israel, na ang pinagmulan ay sa mga unang panahon, mula sa walang hanggan.
耶和华必将以色列人交付敌人, 直等那生产的妇人生下子来。 那时掌权者 其余的弟兄 必归到以色列人那里。
yē hé huá bì jiāng yǐ sè liè rén jiāo fù dí rén , zhí děng nà shēng chǎn de fù rén shēng xià zǐ lái 。 nà shí zhǎng quán zhě qí yú de dì xiong bì guī dào yǐ sè liè rén nà lǐ 。
Kaya nga hahayaan na lang sila ng Diyos hanggang sa panahon na isang babae ang mahihirapan sa panganganak ng isang sanggol at ang iba niyang mga kapatid na lalaki ay babalik sa mga tao ng Israel.
他必起来,倚靠耶和华的大能, 并耶和华—他 神之名的威严, 牧养他的羊群。 他们要安然居住; 因为他必日见尊大,直到地极。
tā bì qǐ lái , yǐ kào yē hé huá de dà néng , bìng yē hé huá — tā shén zhī míng de wēi yán , mù yǎng tā de yáng qún 。 tā men yào ān rán jū zhù ; yīn wèi tā bì rì jiàn zūn dà , zhí dào dì jí 。
Tatayo siya at ipapastol ang kaniyang kawan sa lakas ni Yahweh, sa kaluwalhatian ng pangalan ni Yahweh na kaniyang Diyos. Mananatili sila sapagkat magiging dakila siya sa bawat sulok ng mundo.
这位必作我们的平安。 解救和惩罚 当亚述人进入我们的地境, 践踏宫殿的时候, 我们就立起七个牧者, 八个首领攻击他。
zhè wèi bì zuò wǒ men de píng ān 。 jiě jiù hé chéng fá dāng yà shù rén jìn rù wǒ men de dì jìng , jiàn tà gōng diàn de shí hòu , wǒ men jiù lì qǐ qī gè mù zhě , bā gè shǒu lǐng gōng jī tā 。
Siya ang magiging kapayapaan natin. Kung darating ang mga taga-Asiria sa ating lupain, kapag nagmartsa sila laban sa ating mga tanggulan, tatayo tayo laban sa kanila, pitong pastol at walong pinuno ng mga kalalakihan.
他们必用刀剑毁坏亚述地 和宁录地的关口。 亚述人进入我们的地境践踏的时候, 他必拯救我们。
tā men bì yòng dāo jiàn huǐ huài yà shù dì hé níng lù dì de guān kǒu 。 yà shù rén jìn rù wǒ men de dì jìng jiàn tà de shí hòu , tā bì zhěng jiù wǒ men 。
Pamumunuan ng mga kalalakihang ito ang lupain ng Asiria sa pamamagitan ng espada at ang lupain ng Nimrod dala ang mga espada sa kanilang mga kamay. Ililigtas niya tayo mula sa mga taga-Asiria kung darating sila sa ating lupain, kapag nagmamartsa sila sa loob ng ating mga hangganan.
雅各余剩的人必在多国的民中, 如从耶和华那里降下的露水, 又如甘霖降在草上; 不仗赖人力,也不等候世人之功。
yǎ gè yú shèng de rén bì zài duō guó de mín zhōng , rú cóng yē hé huá nà lǐ jiàng xià de lù shuǐ , yòu rú gān lín jiàng zài cǎo shàng ; bú zhàng lài rén lì , yě bù děng hòu shì rén zhī gōng 。
Ang mga natitira mula kay Jacob ay mapapabilang sa maraming tao, tulad ng hamog mula kay Yahweh, tulad ng ambon sa mga damo na hindi naghihintay sa tao, hindi sa mga tao.
雅各余剩的人必在多国多民中, 如林间百兽中的狮子, 又如少壮狮子在羊群中。 他若经过就必践踏撕裂, 无人搭救。
yǎ gè yú shèng de rén bì zài duō guó duō mín zhōng , rú lín jiān bǎi shòu zhōng de shī zi , yòu rú shào zhuàng shī zǐ zài yáng qún zhōng 。 tā ruò jīng guò jiù bì jiàn tà sī liè , wú rén dā jiù 。
Ang mga natitira kay Jacob ay mapapabilang sa mga bansa, kasama ng maraming tao. Tulad ng isang leon na kasama ng mga hayop sa kagubatan, tulad ng isang batang leon na kasama sa mga kawan ng tupa. Kapag daraan siya sa kanila, sila ay kaniyang tatapakan at pagpipira-pirasuhin sila at walang sinuman ang makapagligtas sa kanila.
愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
yuàn nǐ de shǒu jǔ qǐ , gāo guò dí rén ! yuàn nǐ de chóu dí dōu bèi jiǎn chú !
Maitataas ang inyong kamay laban sa inyong mga kaaway at wawasakin sila nito.
耶和华说:到那日, 我必从你中间剪除马匹, 毁坏车辆,
yē hé huá shuō : dào nà rì , wǒ bì cóng nǐ zhōng jiān jiǎn chú mǎ pǐ , huǐ huài chē liàng ,
“Mangyayari ito sa araw na iyon,” sinabi ni Yahweh “na aking wawasakin ang inyong mga kabayo kasama ninyo at gigibain ko ang inyong mga karwahe.
也必从你国中除灭城邑, 拆毁一切的保障,
yě bì cóng nǐ guó zhōng chú miè chéng yì , chāi huǐ yí qiè de bǎo zhàng ,
Wawasakin ko ang mga lungsod sa inyong lupain at pababagsakin ko ang inyong mga tanggulan.
又必除掉你手中的邪术; 你那里也不再有占卜的。
yòu bì chú diào nǐ shǒu zhōng de xié shù ; nǐ nà lǐ yě bú zài yǒu zhān bǔ de 。
Sisirain ko ang pangkukulam sa inyong kamay at hindi na kayo kailanman magkakaroon ng anumang manghuhula.
我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像, 你就不再跪拜自己手所造的。
wǒ bì cóng nǐ zhōng jiān chú miè diāo kè de ǒu xiàng hé zhù xiàng , nǐ jiù bú zài guì bài zì jǐ shǒu suǒ zào de 。
Sisirain ko ang mga imahen na inukit ng inyong mga kamay at ang mga batong haligi na kasama ninyo. Hindi na kayo kailanman sasamba sa mga ginawa ng inyong mga kamay.
我必从你中间拔出木偶, 又毁灭你的城邑。
wǒ bì cóng nǐ zhōng jiān bá chū mù ǒu , yòu huǐ miè nǐ de chéng yì 。
Bubunutin ko ang haligi ni Ashera na kasama ninyo at wawasakin ko ang inyong mga lungsod.
我也必在怒气和忿怒中向那不听从的列国施报。
wǒ yě bì zài nù qì hé fèn nù zhōng xiàng nà bù tīng cóng de liè guó shī bào 。
Paiiralin ko ang paghihiganti sa galit at poot sa mga bansa na hindi nakikinig.
Subukan ang sarili sa kabanatang ito
Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.